Книжный каталог

Rdr: Three Little Pigs

Перейти в магазин

Сравнить цены

Описание

A new paperback edition of this charming retelling, based on the traditional fairytale. A wonderful gift to be shared again and again. It features illustrations that are taken from the popular Young Reading series.

Сравнить Цены

Предложения интернет-магазинов
Rdr: Three Little Pigs Rdr: Three Little Pigs 453 р. bookvoed.ru В магазин >>
Ксилофон 3 little pigs Ксилофон 3 little pigs 455 р. nazya.com В магазин >>
The Three Little Pigs The Three Little Pigs 509 р. ozon.ru В магазин >>
Rdr+CD: [Green (A1)]: Three Little Pigs Rdr+CD: [Green (A1)]: Three Little Pigs 564 р. bookvoed.ru В магазин >>
Зиновьева Л. FAIRY-TALES. Three little Pigs. Три поросенка. Thumbelina. Дюймовочка Зиновьева Л. FAIRY-TALES. Three little Pigs. Три поросенка. Thumbelina. Дюймовочка 115 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Three Little Pigs Three Little Pigs 403 р. ozon.ru В магазин >>
New Hand Glove Baby Plush Toys Three Little Pigs Educational Puppets Finger Kids Learning & Education Toys Gifts For Children New Hand Glove Baby Plush Toys Three Little Pigs Educational Puppets Finger Kids Learning & Education Toys Gifts For Children 488.11 р. Aliexpress VIP В магазин >>

Статьи, обзоры книги, новости

Перевод Green Jelly - Three Little Pigs и текст песни

Текст песни

Why don't you. Sit right back

And I. I may tell you a tale

A tale of three. little pigs

And A Big. Bad. Wolfffffff.

Well he was kinda hip

He spent most of his day just a dreamin' of the city

And then one day, he bought a guitar

He moved to Hollywood to become a star

Livin' on the farm he knew nothing of the city

Built his house out of straw, what a pity

And then one day, jammin' on some chords

Along came the wolf knockin' on his door

Little pig, little pig let me in

(Not by the hair of my chinny, chin chin)

Little pig, little pig let me in

(Not by the hair of my chinny, chin chin)

Well I'm huffin' I'm puffin

I'll blow your house in

Huffin' puffin' blow your house in

Huffin and a puffin and I'll blow your house in.

Huffin and a puffin and I'll blow your house in.

Well he was kinda stoked

Huffin and a puffin down on Venice Beach

Gettin' paid money for religious speech

Built his shelter from what he garbage picked

Mostly made up of old cans and sticks

Then one day he was crankin' up a marley

Along came the wolf on his big bad Harley

The grade A student

His daddy was a rock star, named Pig Nugent

Earned his Masters Degree from Harvard College

Built his house from his architect knowledge

A tri-level Mansion, Hollywood Hills

Daddy's rock stardom paid for the bills

And then one day came the old house smasher

The big, bad wolf the little piggy slasher!

Well he huffed and he puffed all that he could

And low and behold the little piggy's house stood

"It's made out of concrete", the little piggy shouted

The wolf just frowned as he pouted

So they called 911 like any piggy would

They sent out Rambooo!

Just as fast as they could

And that's the end this story for you and me

If you still give a listen

A band with no talent can easily amuse idiots with a stupid puppet show

Почему бы вам не . Сидите обратно

И я . Я могу рассказать вам сказку

Сказка о трех поросятах .

И Большой . Плохо . Wolfffffff .

Ну, он был своего рода хип-

Он провел большую часть своего времени просто мечтая о городе

А потом в один прекрасный день, он купил гитару

Он переехал в Голливуд, чтобы стать звездой

Жизнь на ферме он ничего не знал о городе

Построил свой дом из соломы, какая жалость

И вот однажды, глушение на некоторые аккорды

Пришел волк стучит в его дверь

Маленькая свинья, маленькая свинья впустить меня

(Не за волосы моей chinny, подбородок подбородок)

Маленькая свинья, маленькая свинья впустить меня

(Не за волосы моей chinny, подбородок подбородок)

Ну я пыхтя Я буревестник

Я взорву свой дом в

Пыхтя надувая удар ваш дом в

Huffin и тупики, и я взорву свой дом в .

Huffin и тупики, и я взорву свой дом в .

Ну, он был своего рода топил

Huffin и тупики вниз на Venice Beach

Получение заплатил деньги за религиозной речи

Построил свой кров от того, что он выбрал мусор

В основном из старых банок и палочек

Затем в один прекрасный день он был сгибать вверх Марли

Пришел волк на его большой плохой Harley

Студент марки А

Его папа был рок-звездой, названный Pig Нуджент

Заработанные его степень магистра Гарвардского колледжа

Построил свой дом от своего архитектора знания

Три- уровня Mansion, Hollywood Hills

рок-звезды Папа заплатил за законопроекты

А потом в один прекрасный день пришел старый дом Ускоритель

Большой, плохой волк маленький поросенок слэшер!

Ну, он фыркнул, и он пыхтел все, что он мог

И низкий, и вот дом в маленький поросенок стоял

"Это сделано из бетона", маленький поросенок кричал

Волк просто нахмурился, он надулся

Так они называли 911, как и любой поросенок бы

Они послали Rambooo!

Подобно тому, как быстро, как они могли бы

И это конец этой истории для вас и меня

Если вы все еще дают слушать

Полоса, без таланта может легко развлечь идиотов с глупой кукольном

Перевод песни добавил: Аноним

  • Тексты песенок /
  • G /
  • Green Jelly /
  • Three Little Pigs
  • Видео Green Jelly - Three Little Pigs:
  • Права на тексты песен, переводы принадлежат их авторам.

    Источник:

    teksty-pesenok.ru

The Three Little Pigs

The Three Little Pigs

“Please, man, give me that straw to build me a house.”

Which the man did, and the little pig built a house with it. Presently came along a wolf, and knocked at the door, and said:

“Little pig, little pig, let me come in.”

To which the pig answered:

“No, no, by the hair of my chiny chin chin.”

The wolf then answered to that:

“Then I’ll huff, and I’ll puff, and I’ll blow your house in.”

So he huffed, and he puffed, and he blew his house in, and ate up the little pig.

The second little pig met a man with a bundle of furze, and said:

“Please, man, give me that furze to build a house.”

Which the man did, and the pig built his house. Then along came the wolf, and said:

“Little pig, little pig, let me come in.”

“No, no, by the hair of my chiny chin chin.”

“Then I’ll puff, and I’ll huff, and I’ll blow your house in.”

So he huffed, and he puffed, and he puffed, and he huffed, and at last he blew the house down, and he ate up the little pig.

The third little pig met a man with a load of bricks, and said:

“Please, man, give me those bricks to build a house with.”

So the man gave him the bricks, and he built his house with them. So the wolf came, as he did to the other little pigs, and said:

“Little pig, little pig, let me come in.”

“No, no, by the hair of my chiny chin chin.”

“Then I’ll huff, and I’ll puff, and I’ll blow your house in.”

Well, he huffed, and he puffed, and he huffed and he puffed, and he puffed and huffed; but he could not get the house down. When he found that he could not, with all his huffing and puffing, blow the house down, he said:

“Little pig, I know where there is a nice field of turnips.”

“Where?” said the little pig.

“Oh, in Mr. Smith’s Home-field, and if you will be ready tomorrow morning I will call for you, and we will go together, and get some for dinner.”

“Very well,” said the little pig, “I will be ready. What time do you mean to go?”

“Oh, at six o’clock.”

Well, the little pig got up at five, and got the turnips before the wolf came (which he did about six) and who said:

“Little Pig, are you ready?”

The little pig said: “Ready! I have been and come back again, and got a nice potful for dinner.”

The wolf felt very angry at this, but thought that he would be up to the little pig somehow or other, so he said:

“Little pig, I know where there is a nice apple-tree.”

“Where?” said the pig.

“Down at Merry-garden,” replied the wolf, “and if you will not deceive me I will come for you, at five o’clock tomorrow and get some apples.”

Well, the little pig bustled up the next morning at four o’clock, and went off for the apples, hoping to get back before the wolf came; but he had further to go, and had to climb the tree, so that just as he was coming down from it, he saw the wolf coming, which, as you may suppose, frightened him very much. When the wolf came up he said:

“Little pig, what! are you here before me? Are they nice apples?”

“Yes, very,” said the little pig. “I will throw you down one.”

And he threw it so far, that, while the wolf was gone to pick it up, the little pig jumped down and ran home. The next day the wolf came again, and said to the little pig:

“Little pig, there is a fair at Shanklin this afternoon, will you go?”

“Oh yes,” said the pig, “I will go; what time shall you be ready?”

“At three,” said the wolf. So the little pig went off before the time as usual, and got to the fair, and bought a butter-churn, which he was going home with, when he saw the wolf coming. Then he could not tell what to do. So he got into the churn to hide, and by so doing turned it round, and it rolled down the hill with the pig in it, which frightened the wolf so much, that he ran home without going to the fair. He went to the little pig’s house, and told him how frightened he had been by a great round thing which came down the hill past him. Then the little pig said:

“Hah, I frightened you, then. I had been to the fair and bought a butter-churn, and when I saw you, I got into it, and rolled down the hill.”

Then the wolf was very angry indeed, and declared he would eat up the little pig, and that he would get down the chimney after him. When the little pig saw what he was about, he hung on the pot full of water, and made up a blazing fire, and, just as the wolf was coming down, took off the cover, and in fell the wolf; so the little pig put on the cover again in an instant, boiled him up, and ate him for supper, and lived happy ever afterwards.

Источник:

www.lisasha.ru

Rdr: Three Little Pigs от компании купить в городе Москва

Rdr: Three Little Pigs

Rdr: Three Little Pigs

В современном мире не обойтись без знания английского языка. Он необходим для продвижения по службе, ведь на этом языке общаются практически все профессиональные сообщества мира. В путешествиях вам тоже будет легче изъясняться на английском.

Пособия по английскому языку в нашем интернет магазине вы найдете без особых проблем. Мы предоставляем учебники для взрослых и детей. Вы найдете книги для начинающих и продвинутых студентов. Среди большого выбора пособий можно подобрать то, что придется вам по вкусу и будет отвечать целям обучения.

Купить учебники английского языка в интернет-магазине просто и удобно. Мы предоставляем качественную продукцию от ведущих мировых издательств. Пособия рассчитаны как для самостоятельного изучения, так и для занятий с преподавателем индивидуально или в группе.

Если Вам понравилось издание "Rdr: Three Little Pigs" - закажите его, позвонив по телефону, или воспользуйтесь корзиной для оформления заказа.

  • +7 (495) 419-XX-XX Показать номер
  • г Москва, пр-кт Ленинский, д. 2/а
  • пн-вс 10:00-20:00
Информация о компании StudentsBook.net

Книги и пособия для изучения иностранных языков: учебники, словари, самоучители, разговорники, рабочие тетради, аудио и видеокурсы, художественная литература на иностранных языках. Оплата наличными, безналичным и электронным платежом. Доставка по России.

Источник:

www.xn--90afdvnvdedgg.xn--p1ai

Rdr CD: Green (A1): Three Little Pigs для загрузки в форматах pdf fb2 txt epub mobi

www.evropa-tour.ru

Аннотация к книге Rdr+CD: [Green (A1)]: Three Little Pigs. Illustrated vocabulary includes: the family; the house; verbs. Книга снабжена аудио-диском, что позволяет воспринимать текст на слух и работать над произношением). Children learn basic English vocabulary and structures. A simple approach which captures the young reader’s attention. Full colour illustrated words and activity pages. (Величайшая классика детской литературы идеально подходит для первого чтения на английском языке.

С этим смотрели

Это не просто рабочая тетрадь с прописями. Книга поможет ребёнку научиться красиво писать, выучить алфавит, сформирует способность слышать слово.

Рассмотрены тепловые схемы энергетических и технологических комбинированных установок с газовыми турбинами Даны характеристики рабочих тел, используемых.

Есть две категории садоводов, представляющих собой крайность: трудоголики и лентяи. У одних – все растет и цветет. Пашут.

One comment

Извините за то, что вмешиваюсь… Мне знакома эта ситуация. Давайте обсудим.

Источник:

www.evropa-tour.ru

Бюро иностранных переводов Prima Vista

Три маленьких поросенка (The Three Little Pigs)

Конкурс поэтического перевода "На языке детства" (к 130-летию со дня рождения К. И. Чуковского), организатор конкурса: Бюро иностранных переводов Prima Vista, Перевод с английского: Беккер Кристина

The animal I really dig

Above all others is the pig.

Pigs are noble. Pigs are clever,

Pigs are courteous. However,

Now and then, to break this rule,

One meets a pig who is a fool.

What, for example, would you say

If strolling through the woods one day,

Right there in front of you, you saw

A pig who'd built his house of STRAW?

The Wolf who saw it licked his lips,

And said, 'That pig has had his chips.'

'No, no, by the hairs on my chinny-chin-chin!'

'Then I'll huff and I'll puff

'And I'll blow your house in!'

But Wolfie blew his house away.

He shouted, 'Bacon, pork and ham!

'Oh, what a lucky Wolf I am!'

And though he ate the pig quite fast,

He carefully kept the tail till last.

Wolf wandered on, a trifle bloated.

Surprise, surprise, for soon he noted

Another little house for pigs,

And this one had been built of TWIGS!

'No, no, by the hairs on mychinny-chin-chin!'

'Then I'll huff and I'll puff

'And I'll blow your house in!'

He then began to blow and blow.

The little pig began to squeal.

He cried, 'Oh Wolf, you've had one meal!

'Why can't we talk and make a deal?'

The Wolf replied, 'Not on your nelly!'

And soon the pig was in his belly.

'Two juicy little pigs!' Wolf cried,

'But still I am not satisfied!

'I know full well my Tummy's bulging,

'But oh, how I adore indulging.'

So creeping quietly as a mouse,

The Wolf approached another house,

A house which also had inside

A little piggy trying to hide.

But this one, Piggy Number Three,

Was bright and brainy as could be.

No straw for him, no twigs or sticks.

This pig had built his house of BRICKS.

'You'll not get me!' the Piggy cried.

'I'll blow you down!' the Wolf replied.

'You'll need,' Pig said, 'a lot of puff,

'And I don't think you've got enough.'

Wolf huffed and puffed and blew and blew.

The house stayed up as good as new.

'If I can't blow it down,' Wolf said,

'I'll have to blow it up instead.

'I'll come back in the dead of night

'And blow it up with dynamite!'

Pig cried, 'You brute! I might have known!'

Then, picking up the telephone,

He dialled as quickly as he could

The number of Red Riding Hood.

'Hello,' she said. 'Who's speaking? Who?

'Oh, hello Piggy, how d'you do?'

Pig cried, 'I need your help, Miss Hood!

'Oh help me, please! D'you think you could?'

'I'll try, of course,' Miss Hood replied.

'What's on your mind?' . 'A Wolf!' Pig cried.

'I know you've dealt with wolves before,

'And now I've got one at my door!'

'My darling Pig,' she said, 'my sweet,

'That's something really up my street.

'I've just begun to wash my hair.

'But when it's dry, I'll be right there.'

A short while later, through the wood,

Came striding brave Miss Riding Hood.

The Wolf stood there, his eyes ablaze

And yellowish, like mayonnaise.

His teeth were sharp, his gums were raw,

And spit was dripping from his jaw.

Once more the maiden's eyelid flickers.

She draws the pistol from her knickers.

Once more, she hits the vital spot,

And kills him with a single shot.

Pig, peeping through the window, stood

And yelled, 'Well done, Miss Riding Hood!'

Young ladies from the upper crust.

For now, Miss Riding Hood, one notes,

Not only has two wolf-skin coats,

But when she goes from place to place,

She has a PIGSKIN TRAVELLING CASE.

Одно животное сильное люблю,

Из всех уважаю я только свинью.

Свиньи умны и благородны,

Свиньи учтивы, они превосходны.

Однако в семье не без черной овцы,

Бывают также свиньи глупцы.

Представьте себе, что однажды в лесу,

Вам довелось гулять одному

И видите прямо напротив себя

Дом из соломы строит свинья?

И так некстати там Волк проходил.

«Попалась, свинка!» - он заявил.

«Свинка, свинка, позволь мне войти!»

« Клянусь я хвостиком, ты этого не жди!»

«Я сдую твой дом и войду, погоди!»

И свинка молиться тогда начала,

Но Волчишка от дома не оставил следа.

Он крикнул: «Свинина, бекон, ветчина!

Ох, как повезло мне, друзья!»

Он тотчас свинку проглотил,

А хвостик на десерт оставить он решил.

После сытного обеда, пары набранных кило,

Дальше Волк побрел по лесу и увидел там… кого?

Еще одну свинку – в доме из лоз

Веток, прутиков и розг.

«Свинка, свинка, позволь мне войти!»

«Клянусь я пятачком, ты этого не жди!»

«Я сдую твой дом и войду, погоди!»

Волк сказал: «Тебя я по-хорошему просил!»

И начал дуть он изо всех сил.

Бедная свинка визжать тогда стала.

«О, Волк, ты уже отобедал! – она закричала.

Давай с тобой поговорим сначала».

Но Волк сказал, «Ты держишь меня за глупца?!»

И съел он «маленького пятачка».

«Две сочных свинки», - он сказал, -

«Но я хочу еще, я долго голодал!

Я знаю, мой животик полненький уже,

Но я не в силах отказать себе».

И Волк тогда, подобно мышке

Подкрался к новому домишке,

Где свинка милая жила

И спрятаться пыталась от врага.

«Меня ты не достанешь», - крикнула она.

«Я сдую твой дом», - сказал Волк тогда.

«Тебе придется сильно постараться,

Так просто дом сдуть не удастся».

Волк дул и дул, сопел, пыхтел,

Но домик все же уцелел.

«Если я сдуть его не могу,

Тогда я его уж точно взорву.

Я поздней ночи сегодня дождусь,

И с динамитом сюда возвращусь!»

Свинка завизжала: «Ты жестокий! Я должна была знать!»

И телефон спасенья стала набирать,

Голос знакомый быстро узнала -

Красная Шапочка трубку подняла.

«Алло. Кто говорит? Не поняла?

О, здравствуй, свинка, как дела?»

Свинка отвечала: «Мисс Шапочка, спаси меня!

Помощь мне нужна твоя!»

«Я постараюсь непременно», - Мисс Шапочка сказала.

«Я слышала, ты знаешь к ним подход,

Один как раз обнюхивает мой порог!»

«О, свинка дорогая, милая моя,

Ты обратилась куда надо, подожди меня.

Видишь ли, я мою голову сейчас.

Когда закончу, буду у тебя тотчас».

И через лес, немного погодя,

Мисс Шапочка отважно шла.

Там Волк стоял, его глаза блестели,

В них злые огоньки горели.

Острые зубы, грубые десны,

И капает слюна от злости.

Моргнула девчонкалишь раз.

И пистолет достала враз.

Живая мишень уже на прицеле,

И выстрел один достиг своей цели.

Свинка показалась в окне, наконец,

И крикнула: «Мисс Шапочка, ты молодец!»

Ах, Свинка, ты ошибку совершила,

Когда Мисс Шапочке довериться решила.

Она из высшего общества, знайте -

Девушкам этим не доверяйте.

Теперь Мисс Шапочка не только

Имеет два пальто из волка,

Но и походный чемодан -

Ты раньше эту свинку знал.

Перевод выполнила Беккер Кристина

г. Одесса, Украина

Бюро переводов в Челябинске:

ул. Кирова, д. 19, офис 704

Мы в социальных сетях:

Укажите номер телефона, и наш специалист перезвонит в течение 15 минут. Во внерабочее время мы позвоним на следующий рабочий день

Источник:

www.primavista.ru

Rdr: Three Little Pigs в городе Пенза

В этом каталоге вы всегда сможете найти Rdr: Three Little Pigs по доступной цене, сравнить цены, а также изучить прочие книги в категории Литература на иностранных языках. Ознакомиться с свойствами, ценами и рецензиями товара. Транспортировка осуществляется в любой населённый пункт России, например: Пенза, Брянск, Краснодар.