Книжный каталог

Fielding, Helen Bridget Joness Diary

Перейти в магазин

Сравнить цены


A dazzlingly urban satire on modern relationships? An ironic, tragic insight into the demise of the nuclear family? Or the confused ramblings of a pissed thirty-something? Welcome to Bridget's first diary: mercilessly funny, endlessly touching and utterly addictive. 'I cannot recommend a book more joyfully... Hilariously funny, miraculously observed, endlessly touching' Jilly Cooper, Daily Telegraph 'Brilliant... any woman who has ever had a job, a relationship or indeed a mother will read it and roar' Gill Hornby, The Times 'Effortlessly addictive... presents a perfect zeitgeist of single female woes' Sunday Express 'A brilliant comic creation... even men will laugh' Salman Rushdie 'A gloriously funny book' Sunday Times.

Сравнить Цены

Предложения интернет-магазинов
Fielding H. Bridget Jones's Diary Fielding H. Bridget Jones's Diary 670 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Филдинг Х. Дневник Бриджит Джонс. Bridget Joness Diary. Издание на русском и английском языках Филдинг Х. Дневник Бриджит Джонс. Bridget Joness Diary. Издание на русском и английском языках 461 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Fielding H. Bridget Jones’s Baby: The Diaries Fielding H. Bridget Jones’s Baby: The Diaries 450 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Fielding H. Bridget Jones's Baby. The Diaries Fielding H. Bridget Jones's Baby. The Diaries 846 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Fielding H. Bridget Jones Mad About Boy Fielding H. Bridget Jones Mad About Boy 534 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Хелен Филдинг Bridget Jonesi beebi Хелен Филдинг Bridget Jonesi beebi 1082.59 р. litres.ru В магазин >>
Fielding H. Bridget Jones. Mad About the Boy Fielding H. Bridget Jones. Mad About the Boy 440 р. chitai-gorod.ru В магазин >>

Статьи, обзоры книги, новости

Читать Bridget Joness Diary - Fielding Helen (EN) - Страница 1 - ЛитЛайф - литературная социальная сеть

Fielding, Helen Bridget Joness Diary

Bridget Jones's Diary

To my Mum, Nellie, for not being like Bridget's

With particular thanks to Charlie Leadbeater for first suggesting the column at the Independent. Thanks too to Gillon Aitken, Richard Coles, Scarlett Curtis, the Fielding family, Piers, Paula and Sam Fletcher, Emma Freud, Georgia Garrett, Sharon Maguire, Jon Turner and Daniel Woods for inspiration and support, and especially, as ever, to Richard Curtis.

New Year's Resolutions

Drink more than fourteen alcohol units a week.

Waste money on: pasta-makers, ice-cream machines or other culinary devices which will never use; books by unreadable literary authors to put impressively on shelves; exotic underwear, since pointless as have no boyfriend.

Behave sluttishly around the house, but instead imagine others are watching.

Spend more than earn.

Allow in-tray to rage out of control.

Fall for any of following: alcoholics, workaholics, commitment phobics, people with girlfriends or wives, misogynists, megalomaniacs, chauvinists, emotional fuckwits or freeloaders, perverts.

Get annoyed with Mum, Una Alconbury or Perpetua.

Get upset over men, but instead be poised and cool ice-queen.

Have crushes on men, but instead form relationships based on mature assessment of character.

Bitch about anyone behind their backs, but be positive about everyone.

Obsess about Daniel Cleaver as pathetic to have a crush on boss in manner of Miss Moneypenny or similar.

Sulk about having no boyfriend, but develop inner poise and authority and sense of self as woman of substance, complete without boyfriend, as best way to obtain boyfriend.

Drink no more than fourteen alcohol units a week.

Reduce circumference of thighs by 3 inches (i.e. 1? inches each), using anti-cellulite diet.

Purge flat of all extraneous matter

Give all clothes which have not worn for two years or more to homeless.

Improve career and find new job with potential.

Save up money in form of savings. Poss start pension-also.

Be more confident.

Be more assertive.

Make better use of time.

Not go out every night but stay in and read books and listen to classical music.

Give proportion of earnings to charity.

Be kinder and help others more.

Eat more pulses.

Get up straight away when wake up m mornings.

Go to gym three times a week not merely to buy sandwich. Put photographs in photograph albums.

Make up compilation 'mood' tapes so can have tapes ready with all favourite romantic/dancing/rousing/feminist etc, tracks assembled instead of turning into drink-sodden DJ-style person with tapes scattered all over floor.

Form functional relationship with responsible adult.

Learn to programme video.

JANUARY. An Exceptionally Bad Start

9st 3 (but post-Christmas), alcohol units 14 (but effectively covers 2 days as 4 hours of party was on New Year's Day),cigarettes 22, calories 5424.

Food consumed today:

2 pkts Emmenthal cheese slices

14 cold new potatoes

2 Bloody Marys (count as food as contain Worcester sauce and tomatoes)

1/3 Ciabatta loaf with Brie

Coriander leaves 1/2 packet

12 Milk Tray (best to get rid of all Christmas confectionery in one go and make fresh start tomorrow)

13 cocktail sticks securing cheese and pineapple

Portion Una Alconbury's turkey curry, peas and bananas

Portion Una Alconbury's Raspberry Surprise made with Bourbon biscuits, tinned raspberries, eight gallons of whipped cream, decorated with glace cherries and angelica.

Noon. London: my flat. Ugh. The last thing on earth I feel physically, emotionally or mentally equipped to do is drive to Una and Geoffrey Alconbury's New Year's Day Turkey Curry Buffet in Grafton Underwood. Geoffrey and Una Alconbury are my parents' best friends and, as Uncle Geoffrey never tires of reminding me, have known me since I was running round the lawn with no clothes on. My mother rang up at 8.30 in the morning last August Bank Holiday and forced me to promise to go. She approached it via a cunningly circuitous route.

'Oh, hello, darling. I was just ringing to see what you wanted for Christmas.'

'Would you like a surprise, darling?'

'No!' I bellowed. 'Sorry. I mean . . . '

'I wondered if you'd like a set of wheels for your suitcase.'

'But I haven't got a suitcase.

'Why don't I get you a little suitcase with wheels attached. You know, like air hostesses have.'

'I've already got a bag.'

'Oh, darling, you can't go around with that tatty green canvas thing. You look like some sort of Mary Poppins person who's fallen on hard times. Just a little compact case with a pull-out handle. It's amazing how much you can get in. Do you want it in navy on red or red on navy?'

'Mum. It's eight thirty in the morning. It's summer. It's very hot. I don't want an air-hostess bag.'

'Julie Enderby's got one. She says she never uses anything else.'

'Who's Julie Enderby?'

'You know Julie, darling, Mavis Enderby's daughter. Julie! The one that's got that super-dooper job at Arthur Andersen . . . '

'Always takes it on her trips . . . '

'I don't want a little bag with wheels on.'

'I'll tell you what. Why don't Jamie, Daddy and I all club together and get you a proper new big suitcase and a set of wheels?'

Exhausted, I held the phone away from my ear, puzzling about where the missionary luggage-Christmas-gift zeal had stemmed from. When I put the phone back she was saying: ' . . . in actual fact, you can get them with a compartment with bottles for your bubble bath and things. The other thing I thought of was a shopping trolley.'

'Is there anything you'd like for Christmas?' I said desperately, blinking in the dazzling Bank Holiday sunlight.

'No, no,' she said airily. 'I've got everything I need. Now, darling,' she suddenly hissed, 'you will be coming to Geoffrey and Una's New Year's Day Turkey Curry Buffet this year, won't you?'



Скачать бесплатно книгу - Bridget Joness Diary, Хелен Филдинг, WebReading - книги для людей

Хелен Филдинг – Bridget Joness Diary

To my Mum, Nellie, for not being like Bridget's

With particular thanks to Charlie Leadbeater for first suggesting the column at the Independent. Thanks too to Gillon Aitken, Richard Coles, Scarlett Curtis, the Fielding family, Piers, Paula and Sam Fletcher, Emma Freud, Georgia Garrett, Sharon Maguire, Jon Turner and Daniel Woods for inspiration and support, and especially, as ever, to Richard Curtis.

Drink more than fourteen alcohol units a week.

Waste money on: pasta-makers, ice-cream machines or other culinary devices which will never use; books by unreadable literary authors to put impressively on shelves; exotic underwear, since pointless as have no boyfriend.

Behave sluttishly around the …

Нажимая на ссылку и сохраняя книгу на жесткий диск или любой другой носитель, Вы соглашаетесь с условиями и принимаете на себя всю ответственность за соблюдение авторских прав правообладателя.

Ещё книги в жанре «Современная проза» Новинки библиотеки Отзывы читателей

Здесь Вы можете поделиться впечатлениями о прочтенной книге или просмотреть отзывы читателей. Пожалуйста, будьте вежливы и уважайте других пользователей.

Если Вы считаете какой-то отзыв неприемлемым или оскорбительным, Вы можете связаться с администратором через форму для отзыва.



3 Fielding, Helen


'Oh, Blind Date is 'good,' is it?' sneered Perpetua. - А, так "Встреча с незнакомкой" хороша, это ты хочешь сказать? - глумилась Перпетуя.

'Yes, it's very good.' - Да, очень хороша.

'And you do realize Middlemarch was originally a - А ты понимаешь, Бриджит, что "Мидл-марч" - book, Bridget, don't you, not a soap?' это изначально книга, а не мыльная опера?

I hate Perpetua when she gets like this. Stupid old Ненавижу Перпетую, когда она себя так ведет.

fartarse bag. Глупая старая корова.

'Oh, I thought it was a soap or a shampoo,' I said, - Ой, а я думала, что это мыльная или шампунная sulkily grabbing a handful of passing sate sticks and опера, - угрюмо заявила я, схватила целую горсть shoving them into my mouth. As I looked up I saw a печений, которые проносили мимо, и затолкала себе dark-haired man in a suit straight in front of me. в рот.

Подняв глаза, я обнаружила прямо перед собой темноволосого мужчину в костюме.

'Hello, Bridget,' he said. I nearly opened my mouth and - Привет, Бриджит, - поздоровался он.

let all the sate sticks fall right out. It was Mark Darcy. Я чуть не открыла рот и не выронила оттуда But without the Arnold Palmer-style diamond-patterned печенье. Это был Марк Дарси. Но на нем не было sweater. свитера с ромбами а-ля пожилой спортивный комментатор.

'Hello,' I said through my mouthful, trying not to panic. - Привет, - пробубнила я с полным ртом, пытаясь Then, remembering the article, turned towards Perpetua. собраться с мыслями. Затем, вспомнив статью, я обернулась к Перпетуе.

'Mark. Perpetua is. I began and then paused, frozen. - Марк. Перпетуя. - начала я и в ужасе замерла.

What to say? Perpetua is very fat and spends her whole Что сказать? Перпетуя очень жирная и все time bossing me around? Mark is very rich and has a свободное время занимается тем, что помыкает cruel-raced ex-wife. мною? Марк очень богатый, и у него экс-жена жестокой-расы?

'Yes?' said Mark. - Да? - не вытерпел Марк.

'. is my boss and is buying a flat in Fulham, and -. моя начальница, она покупает квартиру в Mark is,' I said, turning desperately to Perpetua, 'a top Фулхеме, а Марк, - в отчаянии обернулась я к human-rights lawyer.' Перпетуе, - знаменитый адвокат по правам человека.

'Oh, hello, Mark. I know of you, of course,' gushed - О, здравствуйте, Марк. Я знаю о вас, конечно, - Perpetua as if she were Prunella Scales in Fawlty изрекла Перпетуя, как будто она была королевой Towers and he were the Duke of Edinburgh. матерью, а он герцогом Эдинбургским.

'Mark, hi!' said Arabella, opening her eyes very wide - Марк, привет, - вмешалась Арабелла, широко and blinking in a way she presumably thought was very распахнув глаза и моргая ими как-то по-особенному attractive. 'Haven't seen you for yonks. How was the Big (видимо, она считала, что это делает ее очень Apple?' привлекательной). - Как давно тебя не было видно!

Как тебе Нью-Йорк?

'We were just talking about hierarchies of culture,' - Мы как раз обсуждали культурные приоритеты, boomed Perpetua. 'Bridget is one of these people who - загудела Перпетуя. - Бриджит принадлежит к тем thinks the moment when the screen goes back on Blind людям, которые считают, что момент, когда на Date is on a par with Othello's 'hurl my soul from экране снова загорается надпись "Встреча с heaven' soliloquy,' she said, hooting with laughter. незнакомкой", ничем не отличается от монолога из "Отелло".

И она затряслась от хохота.

'Ah. Then Bridget is clearly a top post-modernist,' said - Вот как. Тогда, несомненно, Бриджит - Mark Darcy. 'This is Natasha,' he said, gesturing towards знаменитый постмодернист, - улыбнулся Марк a tall, thin, glamorous girl beside him. 'Natasha is a top Дарси. - А это Наташа, - и он сделал жест в сторону family-law barrister.' высокой, стройной и очаровательной девушки, подошедшей к нему. - Наташа знаменитый адвокат Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru по семейному праву.

I had the feeling he was taking the piss out of me. У меня было такое чувство, что он надо мной Bloody cheek. издевается. Наглая сволочь.

'I must say,' said Natasha, with a knowing smile, 'I - Должна признаться, - произнесла Наташа с always feel with the Classics people should be made to понимающей улыбкой, - мне всегда казалось, что prove they've read the book before they're allowed to людей, рассуждающих о классике, стоит заставлять watch the television version.' доказывать, что они читали книгу, а уж затем давать им смотреть телеверсию.

'Oh, I quite agree,' said Perpetua, emitting further gales - Совершенно с вами согласна, - поддакнула of laughter. 'What a marvelous idea!' Перпетуя, издавая новые взрывы хохота. - Какая чудесная идея!

I could see her mentally fitting Mark Darcy and Natasha Я видела, как она старается приспособиться к in with an array of Poohs and Piggies round the dinner мнениям Марка Дарси и Наташи, а вокруг стола table. толчется целая орава Пухов и Пигги.

'They should have refused to let anyone listen to the - Им нельзя давать слушать мелодию Кубка мира, World Cup tune,' hooted Arabella, 'until they could - хихикала Арабелла, - пока они не докажут, что до prove they'd listened to Turandot all the way through!' конца прослушали "Турандот"!

'Though in many respects, of course,' said Mark's - Хотя, конечно, во многом, - неожиданно Natasha, suddenly earnest, as if concerned the серьезно продолжила Наташа, как будто решив, что conversation was going quite the wrong way, 'the разговор пошел по неверному пути, - democratization of our culture is a good thing - ' демократизация нашей культуры - вещь хорошая.

'Except in the case of Mr. Blobby, who should have - Не считая Бенни Хилла, которого стоило been punctured at birth,' shrieked Perpetua. As I glanced утопить при рождении! - взвизгнула Перпетуя.

involuntarily at Perpetua's bottom thinking, 'That's a bit Невольно взглянув на ее зад и подумав: "Чья бы rich coming from her,' I caught Mark Darcy doing the корова мычала", я заметила, что Марк Дарси сделал same thing. то же самое.

'What I resent, though' - Natasha was looking all sort - Но что я ненавижу, - Наташа говорила резко и of twitchy and distorted as if she were in an Oxbridge вся даже перекосилась, как будто выступала на debating society - 'is this, this sort of, arrogant диспуте в Оксбридже, - так это тот. тот individualism which imagines each new generation can самонадеянный индивидуализм, из-за которого somehow create the world afresh.' каждое новое поколение считает, что может создать мир заново.

'But that's exactly what they do, do,' said Mark Darcy - Но именно это они и делают, - мягко возразил gently. Марк Дарси.

'Oh well, I mean if you're going to look at it at that - Ну что ж, если ты собираешься рассматривать level said Natasha defensively. вещи на этом уровне. - защищалась Наташа.

'What level?' said Mark Darcy. 'It's not a level, it's a - На каком уровне? - удивился Марк Дарси. - Это perfectly good point.' не уровень, это прекрасная точка зрения.

'No. No. I'm sorry, you're deliberately being obtuse,' - Нет. Нет. Извини, но ты специально твердишь she said, turning bright red. 'I'm not talking about a ерунду, - Наташа вся раскраснелась. - Я не говорю ventilating deconstructionalistic freshness of vision. I'm об обновляющем деконструкционалистском свежем talking about the ultimate vandalization of the cultural взгляде. Я говорю о предельной вандализации framework.' культурной структуры.

Mark Darcy looked as if he was going to burst out Мне показалось, что Марк Дарси сейчас laughing. расхохочется.

'What I mean is, if you're taking that sort of cutesy, - Я лишь хочу сказать, что если вы проводите morally relativistic, 'Blind Date is brilliant' sort of line.. такую оригинальную, морально неустойчивую. ' she said with a resentful look in my direction. линию вроде "Встреча с незнакомкой" - великолепная передача". - и Наташа бросила презрительный взгляд в мою сторону.

'I wasn't, I just really like Blind Date,' I said. 'Though I - Да нет, просто мне действительно нравится do think it would be better if they made the pickees "Встреча с незнакомкой", - заявила я. - Хотя мне make up their own replies to the questions instead of кажется, было бы лучше, если бы участники сами reading out those stupid pat answers full of puns and отвечали на вопросы, а не читали эти идиотские sexual innuendos.' готовые ответы с каламбурами и сексуальными намеками.

'Absolutely,' interjected Mark. - Точно, - кивнул Марк.

'1 can't stand Gladiators, though. It makes me feel fat,' - Правда, я не выношу "Гладиаторов". Из-за них я I said. 'Anyway, nice to meet you. Bye!' чувствую себя толстой, - добавила я. - Ну что ж, приятно было с вами поболтать. Всего хорошего!

I was just standing waiting for my coat, reflecting on Я стояла и ждала пальто, размышляя, насколько how much difference the presence or absence of a присутствие или отсутствие свитера с ромбами diamond-patterned sweater can make to someone's может изменить человека, как вдруг почувствовала Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru attractiveness, when I felt hands lightly on my waist чьи-то руки у себя на талии.

I turned around. 'Daniel!' - Даниел!

'Jones! What are you doing skulking off so early?' He - Джонс! Что такое, почему ты так рано leaned over and kissed me. 'Mmmmmm, you smell nice,' убегаешь? - он наклонился и поцеловал меня. - М-м then offered me a cigarette. м-м-м, ты прекрасно пахнешь, - и он тут же предложил мне сигарету.

'No thank you, I have found inner poise and given up - Нет, спасибо. Я обнаружила в себе внутреннее smoking,' I said, in a preprogrammed, Stepford Wife достоинство и бросила курить, - объявила я sort of way, wishing Daniel wasn't quite so attractive запрограммированным голосом, мечтая, чтобы when you found yourself alone with him. Даниел не был так чертовски привлекателен, когда мы оказываемся с ним наедине.

'I see,' he smirked, 'inner poise, eh?' - Вот оно что, - ухмыльнулся он. Внутреннее достоинство, да?

'Yes,' I said primly. 'Have you been at the party? I - Да, - важно ответила я. - Ты был на вечере? Я didn't see you.' тебя не видела.

'I know you didn't. I saw you, though. Talking to - Знаю, что не видела. Зато я тебя видел. Ты Mark Darcy.' беседовала с Марком Дарси.

'How do you know Mark Darcy?' I said, astonished. - А ты знаешь Марка Дарси? - изумилась я.

'Cambridge. Can't stand the stupid nerd. Bloody old - По Кембриджу. Не выношу этого придурка.

woman. How do you know him?' Тряпка. А ты его откуда знаешь?

'He's Malcolm and Elaine Darcy's son,' I began, - Он сын Малькольма и Элейн Дарси, - сообщила almost going on to say, 'You know Malcolm and Elaine, я, чуть не продолжив: "Ты знаешь Малькольма и darling. They came over when we lived in Buckingham - Элейн, дорогой. Они переехали к нам, когда мы ' жили в Бакингеме. "

'Who in the - ' - Кто, черт возьми.

'They're friends of my parents. I used to play with him - Они друзья моих родителей. Мы с ним вместе in the paddling pool.' плескались в "лягушатнике".

'Yes, I bet you did, you dirty little bitch,' he growled. - Да, готов поспорить, что так и было, маленькая 'Do you want to come and have supper?' распутница, - прорычал Даниел. - Хочешь, пойдем поужинаем?

Inner poise, I told myself, inner poise. Внутреннее достоинство, сказала я себе, внутреннее достоинство.

'Come on, Bridge,' he said, leaning towards me - Давай, Бриджит, - он соблазнительно seductively. 'I need to have a serious discussion about придвинулся ко мне. - Мне необходимо провести your blouse. It's extremely thin. Almost, when you серьезную дискуссию по поводу твоей блузки. Она examine it, thin to the point of transparency. Has it ever крайне тонка. При ближайшем рассмотрении, она occurred to you that your blouse might be suffering from тонка практически до прозрачности. Тебе никогда не. bulimia?' приходило в голову, что твоя блузка, может быть, страдает. булимией?

'I've got to meet someone,' I whispered desperately. - Мне надо кое с кем встретиться, - в отчаянии прошептала я.

'Come on, Bridge.' - Ну пойдем, Бриджит.

'No,' I said with a firmness that rather surprised me. - Нет, - отрезала я с такой твердостью, что даже сама удивилась.

'Shame,' he said softly. 'See you Monday,' and gave me И он бросил на меня такой неприличный взгляд, a look so dirty I felt like throwing myself after him что я чуть не бросилась к нему с криком: "Бери shouting, 'Shag me! Shag me!' меня! Бери меня!" 11 p.m. Just called Jude and told her about Daniel 23:00. Только что позвонила Джуд и рассказала incident, also about Malcolm and Elaine Darcy's son, ей о встрече с Даниелом, а в придачу и о сыне whom Mum and Una had tried to get me off with at the Малькольма и Элейн Дарси, с которым мама и Юна Turkey Curry Buffet, turning up at the party looking пытались свести меня на Фуршете с Карри из rather attractive. Индейки и который на сегодняшнем вечере оказался вполне привлекательным мужчиной.

'Wait a minute,' said Jude. 'You don't mean Mark - Подожди минутку, - перебила Джуд. - Ты Darcy, do you? The lawyer?' хочешь сказать - Марк Дарси? Адвокат?

'Yes. What - do you know him as well?' - Да. А что - ты тоже с ним знакома?

'Well, yes. I mean, we've done some work with him. - В общем, да. Ну, то есть мы с ним немного He's incredibly nice and attractive. I thought you said the работали. Он невероятно милый и симпатичный.

chap at the Turkey Curry Buffet was a real geek.' Кажется, ты говорила, что тот парень на Фуршете с Карри из Индейки был полный идиот.

Humph. Bloody Jude. Хм-м-м. Чертова Джуд.

*** Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru Saturday 22 April 22 апреля, суббота 8st 7, cigarettes, 0, alcohol units 0, calories 1800. 119 фунтов, сигарет - 0, порций алкоголя - 0, калорий - 1800.

Today is a historic and joyous day. After eighteen years Сегодня исторический и радостный день. После of trying to get down to 8st 7 I have finally achieved it. восемнадцати лет, проведенных в попытках It is no trick of the scales, but confirmed by jeans. I am похудеть до 119 фунтов, я наконец достигла цели. И thin. это не ошибка весов, это подтверждено джинсами. Я стройна.

There is no reliable explanation. I have been to the gym Сему факту нет никаких достоверных twice in the last week, but that, though rare, is not объяснений. На прошлой неделе я два раза ходила в freakish. I have eaten normally. It is a miracle. Rang спортзал, но это хоть и происходит редко, все же не Tom, who said maybe I have a tapeworm. The way to так уж и необычно. Ела я нормально. Это просто get rid of it, he said, is to hold a bowl of warm milk and чудо. Позвонила Тому, и он предположил, что, a pencil in front of my mouth. (Tapeworms love warm может быть, у меня солитер. Чтобы избавиться от milk, apparently. They love it.) Open my mouth. Then, него, сказал он, надо держать передо ртом миску с when the worm's head appears, wrap it carefully round теплым молоком и карандаш. (Солитеры явно любят the pencil. теплое молоко. Они его обожают.) Нужно открыть рот. И когда появится голова солитера, надо аккуратно намотать его всего на карандаш.

'Listen,' I told him, 'this tapeworm is staying. I love my - Слушай, - сказала я Тому. - Этот червяк new tapeworm. Not only am I thin, but I no longer want остается. Я люблю своего нового солитера. Я не to smoke or glug wine.' только худая, я к тому же больше не хочу курить и хлестать вино.

'Are you in love?' asked Tom in a suspicious, jealous - Ты что, влюбилась? - с подозрением спросил tone. Том ревнивым тоном.

He's always like this. It's not that he wants to be with Вот всегда он такой. Не то чтобы он хочет быть me, because, obviously, he is a homosexual. But if you со мной, ведь очевидно, что он гомосексуалист. Но are single the last thing you want is your best friend если человек одинок, меньше всего ему хочется, forming a functional relationship with somebody else. I чтобы его лучший друг завязывал конструктивные racked my brains, then stopped, shocked by a sudden, отношения с кем-нибудь еще. Я долго ломала stunning realization. I am not in love with Daniel голову, и вдруг меня осенила потрясающая идея. Я anymore. I am free. больше не влюблена в Даниела. Я свободна.

*** Tuesday 25 April 25 апреля, вторник 8st 7, alcohol units 0 (excellent), cigarettes 0 (v.v.g.), 119 фунтов, порций алкоголя - 0 (отлично), calories 995 (continuing good work). сигарет - 0 (оч. оч. хор.), калорий - 995 (продолжаю работу над собой).

Humph. Went to Jude's party tonight in tight little black Уф-ф-ф. Сегодня вечером пошла в гости к Джуд в dress to show off figure feeling v. full of myself. узком и коротком черном платье, чтобы продемонстрировать фигуру. Была оч. довольна собой.

'God, are you all right?' asked Jude when I walked in. - Боже мой, ты в порядке? - воскликнула Джуд, 'You look really tired.' когда я вошла. - У тебя очень усталый вид.

'I'm fine,' I said, crestfallen. 'I've lost seven pounds. - Все прекрасно, - в растерянности заверила я ее. - What's the matter?' Я похудела на семь фунтов. А в чем дело?

'Nothing. No, I just thought. ' - Нет-нет, ничего. Просто я подумала.

'What? What?' - Что? Что?

'Maybe you've lost it a bit quickly off your. face,' - Может быть, ты как-то слишком быстро.

she trailed off, looking at my admittedly somewhat осунулась, - протянула Джуд, поглядывая на мою, deflated cleavage. видимо, как-то сдувшуюся грудь.

Simon was the same. Саймон среагировал так же.

'Bridgiiiiiiiit! Have you got a fag?' - Бри-и-иджит! У тебя есть сигарета?

'No, I've given up.' - Нет, я бросила.

'Oh blimey, no wonder you look so. ' - Да иди ты! Неудивительно, что ты выглядишь так.

'Oh, nothing, nothing. Just a bit. drawn.' - Нет-нет. Просто немного. подавленно.

It continued all evening. There's nothing worse than Это продолжалось весь вечер. Нет ничего хуже, people telling you you look tired. They might as well когда люди твердят тебе, что ты выглядишь усталой.

have done with it and say you look like five kinds of С тем же успехом они могли бы не лицемерить и Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru shit. I felt so pleased with myself for not drinking but as сказать, что ты выглядишь, как пять кусков дерьма.

the evening wore on, and everyone got drunker, I began Я так гордилась собой, потому что не пила, но вечер to feel so calm and smug that I was even irritating тянулся, люди постепенно становились все пьянее, и myself. I kept finding myself in conversations when I я начала ощущать себя так спокойно и actually couldn't be bothered to say a single word, and самодовольно, что стала раздражать даже саму себя.

just looked on and nodded in a wise, detached manner. Я ловила себя на том, что в разговорах даже не утруждалась произносить слова, а просто смотрела на собеседника и кивала с мудрым и независимым видом.

'Have you got any camomile tea?' I said to Jude at one - У тебя есть ромашковый чай? - point as she lurched past, hiccupping happily, at which поинтересовалась я у Джуд, когда она, пошатываясь point she collapsed into giggles, put her arm round me и весело икая, проплывала мимо.

and fell over. I decided I'd better go home. Джуд зашлась смехом, обняла меня и, споткнувшись, на меня и повалилась. Я решила, что лучше уж пойду домой.

Once there, I got into bed, put my head on the pillow but Добравшись до дома, я легла в постель, положила nothing happened. I kept putting my head in one place, голову на подушку, но ничего не произошло. Я then another place, but still it wouldn't go to sleep. перекладывала голову с одного места на другое, но Normally I would be snoring by now and having some все равно не могла заснуть. Обычно в это время я sort of traumatized paranoid dream. I put the light on. It уже храплю и смотрю какой-нибудь жуткий was only 11:30. Maybe I should do something, like, параноидальный сон. Я включила свет. Было всего well, er. mending? Inner poise The phone rang. It 1:30. Может быть, стоит что-нибудь поделать, was Tom. например, ну. заштопать дырку? Внутреннее достоинство. Зазвонил телефон. Это был Том.

'Are you all right?' - Как твои дела?

'Yes. I feel great. Why?' - Прекрасно. Чувствую себя превосходно. А что?

'You just seemed, well, flat tonight. Everyone said - Просто ты сегодня выглядела как-то вяло. Все you weren't your usual self.' сказали, что ты сама на себя не похожа.

'No, I was fine. Did you see how thin I am?' - Нет, я была прекрасна. Ты что, не видел, как я похудела?

'I think you looked better before, hon.' - Милая, мне кажется, раньше ты выглядела лучше.

Now I feel empty and bewildered - as if a rug has been Теперь я ощущаю пустоту и совершенно сбита с pulled from under my feet. Eighteen years - wasted. толку - как будто твердая почва ушла у меня из-под Eighteen years of calorie- and fat-unit-based arithmetic. ног. Восемнадцать лет - и все впустую.

Eighteen years of buying long shirts and sweaters and Восемнадцать лет я подсчитывала калории и жир.

leaving the room backwards in intimate situations to Восемнадцать лет покупала длинные юбки и hide my bottom. Millions of cheesecakes and tiramisus, свитера, а в интимные моменты выходила из tens of millions of Emmenthal slices left uneaten. комнаты пятясь, чтобы не показывать свой зад.

Eighteen years of struggle, sacrifice and endeavor - for Миллионы сдобных ватрушек и тирамису, десятки what? Eighteen years and the result is 'tired and flat.' I миллионов кусочков сыра "Эмменталь" остались feel like a scientist who discovers that his life's work has несъеденными. Восемнадцать лет - и результат:

been a total mistake. "вялая и уставшая". Я чувствую себя как ученый, который обнаружил, что труд всей его жизни - полная ошибка.

*** Thursday 27 April 27 апреля, четверг Alcohol units 0, cigarettes 0, Instants 12 (v.v. bad, but Порций алкоголя - 0, лотерейных билетов - 12 (оч.

have not weighed self or thought about dieting all day;

оч. плохо, но зато я сегодня не взвешивалась и весь v.g.). день не думала о диете;

Must stop doing the Instants, but the trouble is I do quite Мне надо прекратить покупать билеты often win. The Instants are much better than the Lottery моментальной лотереи, но проблема в том, что я itself, because the numbers no longer come up during довольно часто выигрываю. Моментальные лотереи Blind Date (it is not on at the moment) and all too often гораздо лучше обычных, потому что числа не встают do not have a single one of yours among them, leaving у тебя перед глазами во время "Встречи с you feeling both impotent and cheated with nothing to незнакомкой" и ты не ищешь среди них твое be done except crumple your ticket up and throw it единственное и не чувствуешь себя бессильным и defiantly on the floor. обманутым, когда ничего не остается, кроме как Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru скомкать билет и злобно кинуть его на пол.

Not so with the Instants, which are very much a Совсем не так с моментальной лотереей. Ты participation thing, with six cash figures to be scratched участвуешь в процессе - отскребаешь шесть чисел (а off - often quite a hard and skilled job - and never giving это часто оказывается довольно трудной работой, you the feeling that you didn't have a chance. Three требующей навыка), и никогда не возникает amounts the same secures a win, and in my experience ощущения, что у тебя не было шанса. Три you always get very close, often with as many as two совпавших числа - и ты выиграл, а мой опыт matching pairs for amounts as great as 50,000. показывает, что выигрыш всегда очень близко, и часто бывает, что совпадают две пары с такими огромными суммами, как 50 000 фунтов.

Anyway, you can't deny yourself all pleasures in life. I'm В любом случае, нельзя отказывать себе в only on about four or five a day and, besides, I'm going маленьких удовольствиях. Я покупаю всего четыре to stop soon. пять билетов в день и, кроме того, собираюсь вскорости это бросить.

*** Friday 28 April 28 апреля, пятница Alcohol units 14, cigarettes 64, calories 8400 (v.g., Порций алкоголя - 14, сигарет - 64, калорий though bad to have counted. Slimming obsession v. (оч. хор., хотя плохо, что я их подсчитала.

bad), Instants 0. Помешательство на похудении - оч. плохо).

At 8:45 last night I was running a relaxing aromatherapy Прошлым вечером в 20:45 я принимала bath and sipping camomile tea when a car burglar alarm ароматическую ванную и прихлебывала started up. I have been waging a campaign on our street ромашковый чай, когда услышала вой against car burglar alarms which are intolerable and автомобильной сигнализации. В свое время я counterproductive since you are more likely to get your проводила на нашей улице целую кампанию против car broken into by an angry neighbor trying to silence автосигнализаций, которые совершенно невыносимы the burglar alarm than by a burglar и бесполезны, поскольку скорее уж в вашу машину залезет рассвирепевший сосед, пытающийся отключить сигнализацию, нежели угонщик.

This time, however, instead of raging and calling the На этот раз, однако, вместо того, чтобы в ярости police, I merely breathed in through flared nostrils and звонить в полицию, я лишь глубоко вздохнула, murmured, 'inner poise.' The doorbell rang. I picked up расширив ноздри, и пробормотала: "Внутреннее the intercom. A v. posh sheep-voice bleated, 'He's достоинство". Раздался звонок в дверь. Я взяла having a fucking affair.' Then there was hysterical трубку домофона. Абсолютно овечий голос sobbing. I rushed downstairs, where Magda was outside проблеял: "У этого козла роман на стороне!" Затем the flat in floods of tears fiddling under the steering послышалось истерическое всхлипывание. Я wheel of Jeremy's Saab convertible, which was emitting бросилась вниз по лестнице и на улице обнаружила a 'dowee-dowee-doowee' of indescribable loudness, all Магду. Обливаясь потоками слез, она совершала lights flashing, while the baby screamed as if being какие-то действия под рулем "сааба" Джереми с murdered by a domestic cat in the car seat. откидным верхом;

машина издавала вой, вопли и писк необычайной громкости. Все фары мигали, а на заднем сиденье визжал ребенок, да так, будто его убивала домашняя кошка.

'Turn it off!' somebody yelled from an upstairs - Выключите это! - крикнул кто-то из окна window. верхнего этажа.

'I bloody well can't!' shrieked Magda, tugging at the - Не могу, черт возьми! - завопила Магда, дергая car hood. крышку капота.

'Jerrers!' she yelled into the portable phone. 'Jerrers, - Джеррерз! - рявкнула она в мобильный. - you fucking adulterous bastard! How do you open the Джеррерз, ты, чертова живая сволочь! Как открыть hood on the Saab!' капот на твоем "са-абе"!

Magda is very posh. Our street is not very posh. It is Магда очень шикарна. Наша улица не столь of the kind which still has posters in the windows saying шикарна. Она из тех улиц, на которых в окнах до сих 'Free Nelson Mandela.' пор висят постеры, гласящие: "Свободу Нельсону Манделе!" 'I'm not bloody coming back, you bastard!' Magda was - Я, черт возьми, не собираюсь возвращаться, yelling. 'Just tell me how to open the fucking bonnet.' грязный ублюдок! - кричала Магда. - Просто скажи, как открыть этот чертов капот!

Magda and I were both in the car now, pulling every Теперь мы с Магдой уже обе сидели в машине и lever we could find, Magda swigging intermittently at a дергали за все рычажки, которые могли найти, а bottle of Laurent-Perrier. By this time an angry mob was Магда время от времени делала большие глотки из gathering. Next thing, Jeremy roared up on his Harley- бутылки Лоран-Перье. К этому времени собралась Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru Davidson. But instead of turning off the alarm, he рассерженная толпа. Потом на "Харли Дэвидсоне" с started trying to grab the baby out of the backseat with ревом подъехал Джереми. Но вместо того, чтобы Magda screaming at him. Then the Australian guy, Dan, выключить сигнализацию, он начал вытаскивать who lives below me, opened his window. ребенка с заднего сиденья, а Магда орала на него.

Затем в окно высунулся Дэн, парень из Австралии, который живет этажом ниже меня.

'Oy, Bridgid,' he shouted. 'There's water pouring - Ау, Бриджит! - закричал он. - У меня с потолка through my ceiling.' вода течет.

'Shit! The bath!' - Черт! Ванна!

I ran upstairs, but when I got to my door I realized I'd Я взлетела по лестнице, но когда подбежала к shut it behind me with the key inside. I started banging своей двери, поняла, что захлопнула ее, причем my head against it, yelling, 'Shit, shit!' ключ остался внутри. Я принялась биться головой в дверь, повторяя:

Then Dan appeared m the hall. 'Chrisd,' he said. 'You'd В холле появился Дэн.

biddah have one of these.' - Господи Иисусе, - протянул он. - На вот лучше, возьми одну.

'Thanks,' I said, practically eating the proffered fag. - Спасибо, - поблагодарила я, практически жуя предложенную сигарету.

Several cigarettes and a lot of fiddling with a credit card После нескольких сигарет и долгой возни с later we were in, to find water flooding everywhere. We замком и кредитной карточкой мы наконец попали couldn't turn the taps off. Dan rushed downstairs, внутрь и обнаружили, что вода повсюду. Мы не returning with a wrench and a bottle of Scotch. He смогли выключить краны. Дэн кинулся вниз и managed to turn off the taps, and started helping me to вернулся с гаечным ключом и бутылкой виски. Ему mop up. Then the burglar alarm stopped and we rushed удалось завернуть краны, после чего он стал to the window just in time to see the Saab roar off, with помогать мне вытирать воду. Тут сигнализация на the Harley-Davidson in hot pursuit. улице затихла, и мы бросились к окну, как раз вовремя, потому что увидели, как "сааб" стремительно удаляется, а "Харли Дэвидсон" преследует его по пятам.

We both started laughing - we'd had quite a lot of Мы оба рассмеялись - к тому времени мы уже whisky by now. Then suddenly - I don't quite know how плотно приложились к виски. И тут вдруг - я сама - he was kissing me. This was quite an awkward точно не поняла, как это получилось, - оказалось, situation, etiquette-wise, because I had just flooded his что Дэн целует меня. Ситуация была довольно flat and ruined his evening, so I didn't want to seem неловкая с точки зрения этики, ведь я только что ungrateful. I know that didn't give him license to залила его квартиру и испортила ему вечер, поэтому sexually harass me, but the complication was quite мне не хотелось показаться неблагодарной. Конечно, enjoyable, really, after all the dramas and inner poise я не давала ему повода к сексуальным приставаниям, and everything. Then suddenly a man in motorbike но развитие событий было довольно приятным - leathers appeared at the open door holding a pizza box. после всех этих драм, внутренних достоинств и прочего. Неожиданно в открытых дверях появился человек, одетый в мотоциклистскую кожаную куртку. В руках у него была коробка с пиццей.

'Oh shit,' said Dan. 'I forgod I ordered pizza.' - Вот черт, - выпалил Дэн. - Я забыл, что заказал пиццу.

So we ate the pizza and had a bottle of wine and a few Итак, мы съели пиццу с бутылкой вина, выкурили more cigarettes and some more Scotch and then he еще по несколько сигарет с виски, а затем Дэн restarted trying to kiss me and I slurred, 'No, no, we возобновил попытки поцеловать меня. Я mushn't,' at which point he went all funny and started пробормотала: "Н-нет, мы не должны", после чего он muttering, 'Oh, Chrisd. Oh, Chrisd.' повел себя странно и стал повторять: "Господи Иисусе. Господи Иисусе".

'What is it?' I said. - В чем дело? - спросила я.

'I'm married,' he said. 'But Bridged, I think I love you.' - Я женат, признался Дэн. - Но Бриджит, мне кажется, я люблю тебя.

When he'd finally gone I slumped on the floor, shaking, Когда он наконец ушел, я опустилась на пол, with my back to the front door, chain-smoking butt ends. подперев спиной входную дверь, и, дрожа, начала 'Inner poise,' I said, halfheartedly. Then the doorbell один за другим докуривать "бычки".

rang. I ignored it. It rang again. Then it rang without - Внутреннее достоинство, - прошептала я без stopping. I picked it up. особой уверенности.

И тут раздался звонок домофона. Я его проигнорировала. Позвонили снова. Затем звонок зазвучал без перерывов. Я взяла трубку.

'Darling,' said a different drunken voice I recognized. - Дорогая, - послышался новый пьяный голос, Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru который я узнала.

'Go away, Daniel,' I hissed. - Уходи, Даниел, - прошипела я.

'No. Lemme explain.' - Нет. Д-дай мне объяснить.

'Bridge. I wanna come in.' - Бридж. Я хоч-чу войти.

Silence. Oh God. Why do I still fancy Daniel so Тишина. О, боже. Почему мне до сих пор так much? нравится Даниел?

'I love you, Bridge.' - Я люблю тебя, Бридж.

'Go away. You're drunk,' I said, with more conviction - Уходи. Ты пьян, - заявила я с большей than I felt. решимостью, нежели чувствовала.

'Can I use your toilet?' - Можно, я воспользуюсь твоим туалетом?

*** Saturday 29 April 29 апреля, суббота Alcohol units 12, cigarettes 57, calories 8489 Порций алкоголя - 12, сигарет - 57, калорий - (excellent). (грандиозно).

Twenty-two hours, four pizzas, one Indian takeaway, Двадцать два часа, четыре пиццы, один обед из three packets of cigarettes and three bottles of индийского ресторанчика, три пачки сигарет и три champagne later, Daniel is still here. I am in love. I am бутылки шампанского спустя. Даниел все еще здесь.

also now between one and all of the following: Я люблю его. Мое состояние сводится к следующему:

a) Back on thirty a day. Я b) Engaged. А) помолодевшая;

c) Stupid. Б) влюбленная;

d) Pregnant. В) глупая;

11:45 p.m. Have just been sick, and as I slumped over 23:45. Только что меня тошнило, и когда я the loo trying to do it quietly so Daniel wouldn't hear, he сгорбилась над унитазом, пытаясь не шуметь, чтобы suddenly yelled out from the bedroom, 'There goes your Даниел ничего не услышал, он неожиданно inner poise, my plumptious. Best place for it, I say.' прокричал из спальни: "Это из тебя выходит твое внутреннее достоинство, моя толстушка! Там ему самое место, точно говорю".

МАЙ MAY. Mother-to-Be Будущая мать Monday 1 May 1 мая, понедельник Alcohol units 0, cigarettes 0, calories 4200 (eating for Порций алкоголя - 0, сигарет - 0, калорий - two). (ем за двоих).

I seriously think I am pregnant. How could we have Я всерьез подозреваю, что беременна. Как мы been so stupid? Daniel and I were so carried away with могли повести себя так глупо? Мы с Даниелом были euphoria at being back together again that reality seemed настолько захвачены эйфорией бурного to go out of the window - and once you've. oh look, I воссоединения, что реальность как будто вылетела в don't want to talk about it. This morning I definitely felt окно - а раз уж ты. ладно, не хочу даже говорить об the beginnings of morning sickness, but that could be этом. Сегодня утром я отчетливо почувствовала because I was so hungover after Daniel finally left приступы утренней тошноты, хотя это могло быть и yesterday that I ate the following things to try to make просто похмелье. После того как Даниел наконец myself feel better: вчера ушел, я поглотила следующие продукты, чтобы как-то поправить свое состояние:

2 packets Emmenthal cheese slices. 2 пакетика нарезанного сыра "Эмменталь". 1 litre freshly squeezed orange juice. кварту свежего апельсинового сока.

1 cold jacket potato. 1 холодную печеную картофелину 2 pieces unbaked lemon cheesecake (very light;

2 куска непропеченного лимонно-творожного also possibly eating for two). пирога (очень легкомысленно;

а может, действительно я ем за двоих).

1 Milky Way (125 calories only. Body's 1 "Милки Вэй" (всего 125 калорий. Организм с enthusiastic response to cheesecake suggested baby готовностью отреагировал на пирог и заявил, что needed sugar). ребенку необходим сахар).

1 chocolate Viennoise dessert thing with cream 1 шоколадный венский десерт со сливками Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru on top (greedy baby incredibly demanding) (ребенок с невероятной жадностью требует своего).

Steamed broccoli (attempt to nourish baby and stop it Брокколи на пару (попытка подпитать ребенка growing up spoilt). витаминами и обеспечить ему нормальное развитие после нездорового начала).

4 cold Frankfurter sausages, (only available tin in 4 холодные сосиски (единственные нашедшиеся в cupboard too exhausted by pregnancy to go out to shop доме консервы - я слишком измотана again). беременностью, чтобы снова идти в магазин).

Oh dear. Am starting to get carried away with idea of О, боже. Я все чаще начинаю воображать себя self as Calvin Klein-style mother figure, poss. wearing образцовой матерью, как в рекламе Кельвина crop-top or throwing baby in the air, laughing fulfilledly Кляйна, а м.б., еще и в свитерочке с горлышком.

in advert for designer gas cooker, feel-good movie or Мне чудится, как я подбрасываю младенца в воздух similar. и довольно смеюсь в рекламе новой газовой плиты, оздоровительном ролике или еще в чем-то подобном.

In the office today Perpetua was at her most obnoxious, Перпетуя сегодня в офисе была совершенно spending 45 minutes on the phone to Desdemona, несносна. Сорок пять минут она трепалась по discussing whether yellow walls would look nice with телефону с Дездемоной, обсуждая, хорошо ли будут pink-and-grey ruched blinds or whether she and Hugo смотреться желтые стены с серо-розовыми шторами should go for Blood Red with a floral freize. For one 15- с рюшечками или все же им с Хьюго имеет смысл minute interlude she said nothing whatsoever except, остановиться на кроваво-красных обоях и фризах в 'Absolutely. no, absolutely. absolutely,' then цветочек. В течение одной пятнадцатиминутной concluded, 'But of course, in a sense, one could make интерлюдии она не произносила ничего, кроме:

exactly the same argument for the red.' "Верно. нет, верно. верно", а затем заключила: "Но если рассудить, то те же самые аргументы, несомненно, можно привести и в пользу красного".

Instead of wanting to staple things to her head, I merely Обычно в таких случаях мне хочется запустить ей smiled in a beatific sort of way, thinking how soon all чем-нибудь в голову, но сейчас я лишь мило these things were to be immaterial to me, alongside улыбалась, думая о том, как скоро все это будет для caring for another tiny human being. Next I discovered a меня совершенно несущественным по сравнению с whole new world of Daniel fantasies: Daniel carrying необходимостью заботиться о другом крошечном the baby in a sling, Daniel rushing home from work, существе. Затем я открыла новый мир фантазий, thrilled to find the two of us pink and glowing in the связанных с Даниелом: Даниел сломя голову несется bath, and, in years to come, being incredibly impressive домой с работы, страстно желая увидеть нас в ванне, at parent/teacher evenings. розовых и сияющих, а спустя несколько лет невероятно выразительно исполняет по вечерам роль отца и учителя.

But then Daniel appeared. I have never seen him look Но тут появился Даниел. Я никогда не видела, worse, The only possible explanation was that on чтобы он так плохо выглядел. Это можно было leaving me yesterday he had carried on drinking. He объяснить только одним: он продолжал пить после looked over at me, briefly, with the expression of an того, как мы расстались. Даниел метнул на меня axe-murderer. Suddenly the fantasies were replaced by взгляд палача. Мои фантазии сразу уступили место images from the film Barfly, where the couple spent the сценам из фильма "Барфлай", в котором пара whole time blind drunk, screaming and throwing bottles проводила все время, зверски напиваясь, ругаясь и at each other, or Harry Enfield's The Slobs with Daniel кидаясь друг в друга бутылками. А еще мне yelling, 'Bridge. The baby Is bawlin'. Its 'ead off.' представилось, как Даниел ревет: "Бридж! Ребенок And me retorting, 'Daniel. I am avin' ay fag. орет как резаный! Я оторву ему голову!" А я ему в ответ: "Даниел. Ты же видишь, что я курю!".

*** Wednesday 3 May 3 мая, среда 9st 2* (Eek. Baby growing at monstrous unnatural rate), 128 фунтов (Ого. Ребенок растет с чудовищной alcohol units 0, cigarettes 0, calories 3100 (but mainly неестественной скоростью), порций алкоголя - 0, potatoes, oh my God).* Must keep eye on weight again, сигарет - 0, калорий - 3100 (но в основном картошка, now, for Baby's sake. ох, боже мой).

Help. Monday and most of Tuesday I sort of thought I Караул. В понедельник и большую часть вторника я was pregnant, but knew I wasn't really - rather like when как бы думала, что беременна, но на самом деле you're walking home late at night, and think someone is знала, что нет, - это как будто ты возвращаешься following you, but know they're not really. But then they домой поздно вечером и тебе кажется, что кто-то за suddenly grab you round the neck and now I'm two days тобой вдет, хотя знаешь, что в действительности это Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru late. Daniel ignored me all day Monday then caught me не так. И вдруг они хватают тебя за шею - и у меня at 6 p.m. and said, 'Listen, I'm goin to be in Manchester уже двухдневная задержка. В понедельник Даниел till the end of the week. I'll see you Saturday night, OK?' весь день не замечал моего присутствия, а в шесть He hasn't called. Am single mother. часов поймал меня и сказал: "Слушай, я уезжаю в Манчестер до конца недели. Увидимся в субботу вечером, о'кей?" Он не позвонил. Я мать-одиночка.

*** Thursday 4 May 4 мая, четверг 9st alcohol units 0, cigarettes 0, potatoes 12. 129 фунтов, порций алкоголя - 0, сигарет - 0, картофелин - 12.

Went to the chemist to discreetly buy a pregnancy test, I Проявила благоразумие и пошла в аптеку, чтобы was just shoving the packet at the girl on the till, with потихоньку купить тест на беременность. Стыдливо my head down, wishing I'd thought to put my ring on потупившись, я пихала пакетик девушке за кассой и my wedding finger, when the chemist yelled, 'You want мысленно корила себя за то, что не сообразила a pregnancy test?' надеть кольцо на безымянный палец. И тут аптекарь прогремел:

- Вам нужен тест на беременность?

'Shh,' I hissed, looking over my shoulder. - Тс-с-с, - зашипела я, оглянувшись через плечо.

'How late's your period?' he bellowed. 'You'd be better - Какая у вас задержка? - продолжал вопить он. - with the blue one. It tells you if you're pregnant on the Лучше возьмите вот этот, голубой. Он выявляет first day after your period is due.' беременность с первого дня задержки.

I grabbed the proffered blue one, handed over the Я схватила предложенный голубой пакетик, eight pounds sodding ninety-five and scuttled out. сунула в кассу восемь фунтов девяносто пять пенсов и вылетела из аптеки.

For the first two hours this morning I kept staring at my Первые два часа на работе я все время handbag as if it was an unexploded bomb. At 11.30 I посматривала на сумку, как будто в ней была бомба.

could stand it no longer, grabbed the handbag, got in the В 11:30 я не выдержала, сгребла сумку, забежала в lift and went to the loo two floors down to avoid the risk лифт и поехала в туалет на два этажа ниже, чтобы of anyone I knew hearing suspicious rustling. For some никто из знакомых не услышал подозрительных reason, the whole business suddenly made me furious шорохов. Неожиданно я почему-то обозлилась на with Daniel. It was his responsibility too and he wasn't Даниела. Он ведь тоже несет за это ответственность, having to spend 8.95 and hide in the toilets trying to а вот ему не приходится тратить восемь фунтов wee on a stick. I unwrapped the packet in a fury, девяносто пять пенсов, прятаться в туалете и писать shoving the box and everything in the bin and getting on на палочку. В ярости я разорвала пакетик, засунула with it, then put the stick upside down on the back of the его вместе с коробкой в мусор-ницу, затем loo without looking at it. Three minutes, There was no проделала все необходимое, перевернула палочку и way I was going to watch my fate being sealed by a положила ее на бачок, стараясь не смотреть. Три slowly-forming thin blue line. Somehow I got through минуты. Все, что мне оставалось делать, - это those hundred and eighty seconds - my last hundred and покориться своей судьбе, которую решала медленно eighty seconds of freedom - picked up the stick and выступающая тонкая голубая полоска. Не знаю, как nearly screamed. There in the little window was a thin я пережила эти сто восемьдесят секунд - последние blue line, bold as brass. Aargh! Aargh! сто восемьдесят секунд свободы, - потом взяла тест в руки и чугь не вскрикнула. Там, в маленьком окошечке, ясно и четко проступала тонкая голубая линия. Ой-ей-ей-ей-ей!

After 45 minutes of staring blankly at the computer Сорок пять минут я сидела, тупо уставившись в trying to pretend Perpetua was a Mexican cheeseplant экран компьютера, и пыталась сделать вид, что whenever she asked me what was the matter, I bolted Перпетуя - мексиканский кактус, когда она and went out to a phone booth to ring Sharon. Bloody спрашивала меня, что случилось. Затем я вскочила и Perpetua. If Perpetua had a pregnancy scare she's got so бросилась к кабинке с телефоном, чтобы позвонить much English establishment behind her she'd be down Шерон. Чертова Перпетуя. Если бы Перпетуя была the aisle in an Amanda Wakeley wedding dress in ten беременна и испытывала такой же ужас, она бы уже minutes flat. Outside, there was so much traffic noise I через десять минут шла к алтарю в свадебном платье couldn't make Sharon understand. от Аманды Уэйкли. На улице было очень шумно, и я никак не могла объяснить Шерон, что случилось.

'What? Bridget? I can't hear. Are you in trouble with the - Что? Бриджит? Я тебя не слышу. Ты что, попала police?' в полицию?

'No,' I snuffled. "Me blue line in the pregnancy test.' - Да нет, - рассердилась я. - Голубая полоска в тесте на беременность!

'Jesus. I'll meet you in Caf Rouge in fifteen minutes.' - Господи. Встретимся через пятнадцать минут в "Кафе Руж".

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru Although it was only 12.45 1 thought a vodka and Хотя было всего 12:45, я подумала, что стакан orange wouldn't do any harm since it was a genuine водки с апельсиновым соком не повредит, поскольку emergency, but then I remembered that baby wasn't ситуация действительно чрезвычайная, но тут же supposed to have vodka. I waited, feeling like a weird вспомнила, что ребенку не полагается пить водку. В sort of hermaphrodite or Push-me-pull-you experiencing ожидании Шерон я испытывала странное ощущение, the most violently opposed baby sentiments of a man будто я - нечто вроде гермафродита: во мне and a woman both at the same time. On the one hand I боролись два совершенно противоположных чувства was all nesty and gooey about Daniel, smug about being по отношению к ребенку - мужское и женское. С a real woman - so irrepressiblv fecund! - and imagining одной стороны, в голове роились сентиментальные fluffy pink baby skin, a tiny creature to love, and darling мысли о нашем с Даниелом уютном гнездышке, и little Ralph Lauren baby outfits. On the other I was меня распирало от гордости (ведь я оказалась thinking, oh my God, life is over, Daniel is a mad настоящей женщиной - такой безудержно alcoholic and will kin me then chuck me when he finds плодовитой!). Я воображала себе нежно-розовую out. No more nights out with the girls, shopping, flirting, детскую кожу, крошечное любимое существо и sex, bottles of wine and fags. Instead I am going to turn милые маленькие детские вещички от Ральфа into a hideous grow-bag-cum-milk-dispensing-machine Лорена. С другой стороны, думала я, о, боже, жизнь which no one will fancy and which will not fit into any кончена, Даниел - чокнутый алкоголик, и когда он of my trousers, particularly my brand new acid-green обо всем узнает, он меня сначала убьет, а потом Agns B jeans. This confusion, I guess, is the price I бросит. Не будет больше веселых вечеров с must pay for becoming a modern woman instead of подругами, походов по магазинам, флирта, секса, following the course nature intended by marrying Abnor вина и сигарет. Вместо этого я превращусь в Rimmington off the Northampton bus when I was уродливую, постепенно распухающую машину по eighteen. производству молока, которая не влезет ни в одни из моих брюк, а уж тем более в новые ярко-зеленые джинсы от Агнес Би. И это безобразие, судя по всему, - цена, которую я должна заплатить за то, что стала современной женщиной. Вместо того, чтобы пойти естественным путем и выйти замуж за Эбнора Риммингтона, которого я встретила в автобусе в Нортгемптоне, когда мне было восемнадцать.

When Sharon arrived I sulkily thrust the pregnancy test Наконец пришла Шерон, и я нервно сунула ей with its tell-tale blue line, at her under the table. под столом тест с многозначительной голубой полоской.

'Is this it?' she said. - Это оно и есть? - удивилась она.

'Of course it's it,' I muttered. 'What do you think it is? - Естественно, оно и есть, - разозлилась я. - А что A portable phone?' это по-твоему? Мобильный телефон?

'You,' she said, 'are a ridiculous human being. Didn't - Ты, - улыбнулась Шерон, - забавное существо.

you read the instructions? There are supposed to be two Ты читала инструкцию? Должно быть две полоски.

lines. This line is just to show the test is working. One Эта линия просто показывает, что тест работает.

line means you're not pregnant - you ninny.' Одна полоска означает, что ты не беременна. Эх ты, чучело.

Got home to an answerphone message from my mother Пришла домой и прослушала на автоответчике saying, 'Darling, call me immediately. My nerves are мамино послание: "Дорогая, немедленно позвони shot to ribbons.' мне. У меня нервы на пределе".

Her nerves are shot to ribbons! У нее нервы на пределе!

*** Friday 5 May 5 мая, пятница 9st (oh sod it, cannot break weighing habit of lifetime, 126 фунтов (черт побери, не могу избавиться от particularly after pregnancy trauma - will get therapy of многолетней привычки взвешиваться - особенно some kind in future), alcohol units 6 (hurrah!), cigarettes после всех этих переживаний по поводу 25, calories 1895, Instants 3. беременности;

в будущем надо пройти какой-нибудь курс терапии), порций алкоголя - 6 (ура!), сигарет - 25, калорий - 1895, лотерейных билетов - Spent the morning mooning abut in mourning for lost Все утро слонялась по квартире, скорбя о baby but cheered up a bit when Tom called to suggest a потерянном ребенке, но немного приободрилась, lunchtime Bloody Mary to get the weekend off to a когда позвонил Том и пригласил меня на ужин с healthy start. Got home to find a petulant message from "Кровавой Мери", чтобы положить здоровое начало Mother saying she's gone to a health farm and will call уикенду. Вечером пришла домой и обнаружила me later. I wonder what's the matter. Probably раздраженное мамино сообщение о том, что она overwhelmed by too many Tiffany's boxes from love- уехала в Центр здоровья и перезвонит мне позже.

sick suitors and TV presenter job offers from rival Интересно, в чем дело. Может быть, она Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru production companies. переутомилась от слишком большого количества коробок "Тиффани", присланных сгорающими от страсти поклонниками, и предложений о работе телеведущей от конкурирующих компаний?

11.45 p.m. Daniel just called from Manchester. 23:45. Даниел только что позвонил из Манчестера.

'Had a good week?' he said. - Как прошла неделя? - поинтересовался он.

'Super, thanks,' I said brightly. - Великолепно, спасибо, - радостно отрапортовала я.

Super, thanks. Huh! I read somewhere that the best gift a Великолепно, спасибо. Ха! Я где-то читала, что woman can bring to a main is tranquillity, so I could лучший подарок, который женщина может hardly, as soon as we've started properly going out, преподнести мужчине, - это спокойствие. Так что, admit that the minute his back was turned I started раз мы действительно теперь встречаемся, вряд ли having neurotic hysterics over a phantom pregnancy. мне стоит признаваться, что в ту же минуту, как он Oh well. Who cares. We're seeing each other повернулся спиной, у меня сразу началась истерика tomorrow night. Hurray! Laialala. по поводу мнимой беременности.

Ладно. Неважно. Завтра вечером мы увидимся.

*** Saturday 6 May: VE Day 6 мая, суббота: День Победы 9st 1, alcohol units 6, cigarettes 25, calories 3800 (but 127 фунтов, порций алкоголя - 6, сигарет - 25, celebrating anniversary of end of rationing), correct калорий - 3800 (но ведь я праздную годовщину lottery numbers 0 (poor). отмены пайков), правильных номеров в лотерее - (плохо).

Awake on VE Day in unseasonable heatwave trying to В День Победы проснулась от необычной для whip up frenzy of emotion in self about end of war, этого сезона жары и постаралась вызвать в душе freedom of Europe, marvellous, marvellous, etc. etc. бурю эмоций по случаю окончания войны, Feel extremely miserable about whole business, to tell освобождения Европы, чудесно, удивительно и т.д. и truth. In fact, 'left out' might be the expression I am т.п. По правде говоря, из-за всего этого я чувствую groping towards. I do not have any grandpas. Dad has себя совершенно несчастной. И впрямь "выключена got all worked up about a party being hosted in the из жизни" - вот то самое выражение, которое больше Alconburys' garden at which, for unexplained reasons, всего подходит в моем случае. У меня нет ни одного he will be tossing pancakes. Mum is going back to the дедушки. Папа весь поглощен подготовкой street she was brought up in in Cheltenham for a whale- вечеринки в саду у Олконбери, куда он приглашен и meat fritter party, probably with Julio. (Thank God she где, по необъяснимым причинам, он должен didn't run off with a German.) переворачивать блины. Мама отправляется на улицу, где она выросла, в Челтенхеме, на вечеринку с жареным китовым мясом - наверное, вместе с Хулио. (Слава богу, что она не удрала с немцем.) None of my friends are organizing anything. It would Никто из моих друзей ничего не устраивает.

seem embarrassingly enthusiastic and all wrong, Проявлять такой энтузиазм как-то неудобно - вроде somehow, suggesting a positive approach to life or that мы стараемся придерживаться позитивного подхода we were trying creepily to annex something that was к жизни. Или неуклюже пытаемся поучаствовать в nothing to do with us. I mean, I probably wasn't even an чем-то, к чему не имеем ни малейшего отношения. Я egg when the war ended. I was just nothing: while they хочу сказать, что я ведь даже еще не была were all fighting and making jam out of carrots or яйцеклеткой, когда кончилась война. Я была просто whatever they did. ничем - пока они все сражались, ели морковный джем, или что там еще они делали.

I hate this idea and toy with calling Mum to see if she Эта мысль меня бесит, и я подумываю, не had started her periods when the war ended. Do eggs get позвонить ли маме, чтобы выяснить, начались ли у produced one at a time, I wonder, or are they stored нее уже менструации, когда кончилась война.

from birth in micro-form until they are activated'? Could Интересно, яйцеклетки развиваются каждый раз I have somehow sensed the end of the war as a stored заново или они хранятся с рождения в какой-нибудь egg? If only I had a grandpa I could have got in on the микроформе, пока их не активируют? Могла ли я whole thing under the guise of being nice to him. Oh, как-то почувствовать конец войны, когда была sod it, I am going to go shopping. хранящейся в организме яйцеклеткой? Если бы только у меня был дедушка, я могла бы мило за ним поухаживать и хоть так принять участие в празднике. Ну и черт с ним, я иду в магазин.

7 p.m. The heat has made my body double -in size, I 19:00. Честное слово, от жары мое тело раздалось swear. I am never going in a communal changing room вдвое. Больше никогда не пойду в общую Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru again. I got a dress stuck under my arms in Warehouse примерочную. Когда в универмаге "Уэрхаус" я while trying to lift it off and ended up lurching around пыталась стянуть с себя платье через голову, оно with inside-out fabric instead of a head, tugging at it застряло у меня под мышками, и в результате я with my arms in the air, rippling stomach and thighs on шаталась по примерочной с вывернутым куском full display to the assembled sniggering fifteen-year- ткани вместо головы, яростно дергая его руками и olds. When I tried to pull the stupid dress down and get потряхивая животом и бедрами на виду у out of it the other way it got stuck on my hips. собравшихся вокруг хихикающих пятнадцатилеток.

Когда я попыталась стащить дурацкое платье через ноги, чтобы наконец избавиться от него, оно намертво застряло у меня на бедрах.

I hate communal changing rooms. Everyone stares Ненавижу общие примерочные. Все исподтишка sneakily at each other's bodies, but no one ever meets пялятся на чужие тела, но никто никогда не anyone's eye. There are always girls who know that they встречается с другими взглядами. Всегда находятся look fantastic in everything and dance around beaming, девушки, которые прекрасно знают, что выглядят swinging their hair and doing model poses in the mirror фантастически в любом наряде, - они приплясывают saying, 'Does it make me look fat?' to their obligatory у зеркала, лучась от удовольствия, потряхивают obese friend, who looks like a water buffalo in волосами, принимают позы моделей и спрашивают у everything. своих неизменных жирных подруг, которые во всем выглядят как коровы: "Тебе не кажется, что оно меня полнит?" It was a disaster of a trip, anyway. The answer to В общем, это был не поход по магазинам, а shopping, I know, is simply to buy a few choice items сплошное бедствие. Я знаю, что решение проблемы - from Nicole Farhi, Whistles and Joseph but the prices so просто купить несколько вещей в "Николь Фархи", terrify me that I go scuttling back to Warehouse and "Уистлз" и "Джозеф", но меня так ужасают цены, Miss Selfridge, rejoicing in a host of dresses at 34.99, что я снова несусь в "Уэрхаус" и "Мисс Селфридж", get them stuck on my head, then buy things from Marks где есть возможность порезвиться среди кучи & Spencer because I don't have to try them on, and at платьев за 34 фунта 99 центов Потом они застревают least I've bought something. у меня на голове, и в конце концов я покупаю одежду в "Маркс и Спенсер", потому что мерить ее не надо, а все же я вроде что-то купила.

I have come home with four things, all them unsuitable Домой я вернулась с четырьмя вещами - все и and unflattering. One will be left behind the bedroom некрасивые и не по размеру. Одна два года будет chair in an M&S bag for two years. The other three will лежать за стулом в спальне прямо в пакете из be exchanged for credit notes from Boules, Warehouse, "М&С". Остальные три я поменяю в "Боулз", etc., which I will then lose. I have thus wasted 119, "Уэрхаус" и т.д. на кредитные расписки, которые which would have been enough to buy something really затем потеряю. Таким образом, я потратила nice from Nicole Farhi, like a very small T-shirt. фунтов, которых бы вполне хватило на что-нибудь действительно приличное из "Николь Фархи", например маечку.

It is all a punishment, I realize, for being obsessed by Ясно, все это мне в наказание за то, что я shopping in a shallow, materialistic way instead of увлеклась мелкой и легкомысленной беготней по wearing the same rayon frock all summer and painting a магазинам вместо того, чтобы все лето носить рясу line down the back of my legs;

also for failing to join in из вискозы и рисовать полоску сзади на ногах, а еще the VE Day celebrations. Maybe I should ring Tom and за то, что я не участвую в праздновании Дня get a lovely party together for Bank Holiday Monday. Is Победы. Может, стоит позвонить Тому и устроить с it possible to have kitsch ironic VE day party - like for ним милую вечеринку в понедельник, когда будут the Royal Wedding? No, you see, you can't be ironic банковские выходные? Возможно ли организовать about dead people. And then there's the problem of веселый, смешной праздник в День Победы - как, flags. Half of Tom's friends used to be in the Anti-Nazi например, в день Королевской свадьбы? Нет, league and would think the presence of Union Jacks конечно, - нельзя же смеяться над погибшими meant we were expecting skinheads. I wonder what людьми. И потом еще эта проблема с флагами.

would have happened if our generation had had a war? Половина друзей Тома состоит в антинацистской Ah well, time for a little drinkv. Daniel will be here лиге, и они решат, что Юнион Джек означает, что soon. Best start preparations. мы все ждем прихода бритоголовых. Интересно, что бы произошло, если бы нашему поколению пришлось воевать? Ох, ладно, пора немного выпить.

Скоро придет Даниел. Начну-ка я лучше готовиться.

11.59 p.m. Blimey. Hiding in kitchen having a fag. 23:59. Черт возьми! Прячусь на кухне с Daniel is asleep. Actually, I think he's pretending to be сигаретой. Даниел спит. На самом деле, я asleep. Completely weird evening. Realized that our подозреваю, что он только притворяется, будто спит.

entire relationship so far has been based on the idea that Совершенно чудовищный вечер. Я поняла, что наша one or other of us is supposed to be resisting having sex. связь основана исключительно на таком условии:

Spending an evening together when the idea was that we предполагается, что один из нас должен Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru were supposed to have sex at the end of it was nothing сопротивляться сексу. Вечер вдвоем, когда short of bizarre. We sat watching VE Day on television предполагалось, что мы будем заниматься сексом, with Daniel's arm uncomfortably round my shoulders as прошел довольно странно. Мы посидели перед if we were two fourteen-year-olds in the cinema. It was телевизором, посмотрели все программы, really digging into the back of my neck but I didn't feel I посвященные Дню Победы, причем мне было очень could ask him to move it. Then when it was getting неудобно, поскольку Даниел положил мне руку на impossible to avoid the subject of bedtime any longer плечи, как будто мы четырнадцатилетние подростки we went all formal and English. Instead of tearing each в кино. Его рука давила мне шею, но я как-то не other's clothes off like beasts, we stood there going, 'Do решилась попросить Даниела убрать ее. Когда уже use the bathroom first.' стало невозможно и дальше игнорировать тот факт, что пора ложиться в постель, мы проделали это очень формально и по-английски. Вместо того, чтобы срывать друг с друга одежду, как дикие животные, мы озвучили следующий диалог:

- Пожалуйста, иди в ванную первый.

'No! After you!' - Нет! После тебя!

'No, no no! After you!' - Нет-нет-нет! Я после тебя!

'Really! I insist.' - Ну давай же! Я настаиваю.

'No, no, I won't hear of it. Let me find you a guest - Нет-нет, даже и слышать не хочу. Давай я найду towel and some miniature seashell-shaped soaps.' тебе полотенце для гостей и пару маленьких кусочков мыла в форме морских раковин.

Then we ended up lying side by side and not touching, Наконец мы улеглись рядышком, не касаясь друг like we were Morecambe and Wise or John Noakes and друга, словно Лорел и Харди на каникулах. Если Valerie Singleton in the Blue Peter House. If there is a есть на свете Бог, я хотела бы смиренно просить его God I would like to humbly ask Him - whilst making it (хотя ясно, что я глубоко благодарна Ему за то, что clear that I am deeply grateful for His suddenly turning Даниел неожиданно и необъяснимым образом Daniel inexplicably into a regular feature after so much превратился во вполне регулярный персонаж после fuckwittage - to stop him getting into bed at night такого длительного запудривания мозгов) сделать wearing pyjamas and reading glasses, staring at a book так, чтобы Даниел не ложился вечером в постель в for 25 minutes then switching off the light and turning пижаме и в очках для чтения, двадцать пять минут over - and turn him back into the naked lust-crazed sex пялился в книгу, а затем выключал свет и beast I used to know and love. отворачивался, - и снова превратить его в Thanking you for your kind attention, Lord, regarding обнаженного, полного бешеной страсти this matter. сексуального зверя, которого я знала и любила.

Благодарю Тебя, Боже, за внимание к моей смиренной просьбе.

*** Saturday 13 May 13 мая, суббота 9st 1lb 8oz, cigarettes 7, calories 1145, Instants 5 (won 127 фунтов 8 унций, сигарет - 7, калорий - 1145, 2 therefore total Instants expenditure only 3 v.g.), билетов моментальной лотереи - 5 (выиграла Lottery proper 2, number of correct numbers I (better). фунта, так что общий расход - только 3 фунта, оч, хор.), выигрыш в лотерею - 2 фунта, количество правильных номеров - 1 (лучше).

How come have put on only 8oz after last night's over- Как я могла набрать всего 8 унций после consumption orgy? вчерашней оргии с обжиранием?

Maybe food and weight are the same as garlic and Может быть, с едой и весом та же ситуация, как с stenchful breath: if you eat several entire bulbs your чесноком и запахом: если съесть сразу несколько breath doesn't smell at all, similarly if eat huge amount головок, запаха не будет совсем, и так же точно does not cause weight gain: strangely cheering theory огромное количество съеденной пищи не приводит к but creates V. bad situation in head. Would welcome увеличению веса. Это обнадеживающая теория, но removal for thorough valeting. Still, was worth it for она создает оч. плохую ситуацию в голове. Надо delicious night of drunken feminist ranting with Sharon произвести там тщательную чистку. Хотя оно того and Jude. стоило - я провела великолепный вечер в пьяной феминистской беседе с Шерон и Джуд.

An unbelievable amount of food and wine was Невероятное количество еды и вина было consumed since the generous girls, as well as bringing a поглощено потому, что щедрые девочки принесли не bottle of wine each, had all brought a little extra только по бутылке вина каждая, но и кое-что something from M&S. Therefore, in addition to the вкусненькое из "М&С". В результате, вдобавок к three-course meal and two bottles of wine (1 fizzy, 1 ужину из трех блюд и двум бутылкам вина ( white) I had already bought from M&S (I mean prepared шипучее, 1 белое), которые я уже купила в "М&С" by entire day's slaving over hot stove) we had: (ну, то есть приготовила, промучившись целый день Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru у горячей плиты), мы имели:

12 smoked salmon and cream cheese pinwheels. 12 канапе с копченым лососем;

12 mini-pizzas. 12 мини-пицц;

1 raspberry pavlova. 1 малиновую Павлову;

1 tiramisu (party size). 1 тирамису (большой);

2 Swiss Mountain Bars. 2 плитки шоколада "Горы Швейцарии".

Sharon was on top form. 'Bastards!' she was already Шерон была в ударе.

yelling by 8.35, pouring three-quarters of a glass of Kir - Сволочи! - кричала она уже к 20:35, выливая в Royale straight down her throat. 'Stupid, smug, arrogant, себя три четверти стакана Кир-Роял. - Глупые, manipulative, self-indulgent bastards. They exist in a самодовольные, высокомерные, живые, total Culture of Entitlement. Pass me one of those mini- эгоистичные сволочи. Они существуют в тотальной pizzas, will you?' Культуре Собственных Прав. Передай мне ту пиццу, пожалуйста.

Jude was depressed because Vile Richard, with whom Джуд была расстроена, потому что Подлец she is currently split up, keeps ringing her, dropping Ричард, с которым она недавно разругалась, little verbal baits suggesting he wants to get back продолжает ей звонить и расставляет разные together to make sure he keeps her interested, but словесные приманки, предлагая встретиться, чтобы protecting himself by saying he just wants to be 'friends' убедиться, что он ее все еще интересует. Но при (fraudulent, poisoned concept). Then last night he made этом он пытается себя обезопасить, заявляя, что an incredibly assumptive, patronizing phone call, asking просто хочет остаться "друзьями" (лживая, her if she was going to a mutual friend's party. мошенническая позиция). Наконец, прошлым вечером он предпринял невероятно притворный, снисходительный телефонный звонок и спросил, пойдет ли она с ним на вечеринку к друзьям.

'Ah well, in that case I won't come,' he said. 'No. It - Что ж, тогда и я не пойду, - заявил он. - Нет.

really wouldn't be fair to you. You see, I was going to Тебе действительно там бы не понравилось.

bring this, sort of, date with me. I mean, it's nothing. It's Понимаешь, я собирался взять с собой. ну, как бы.

just some girl who's stupid enough to let me shag her for что-то вроде подружки. Я имею в виду, ничего a couple of weeks.' особенного. Просто девица, которая настолько глупа, что позволяет мне трахать ее вот уже пару недель.

'What?' exploded Sharon, beginning to turn pink. 'That's - Что? - взорвалась Шерон, побагровев. - Это the most repulsive thing I've ever heard anyone say самая отвратительная вещь из всех, что когда-либо about a woman. Arrogant little prat! How dare he give были сказаны женщине. Высокомерная сволочь! Да himself license to treat you any way he likes under the как он смеет позволять себе обращаться с тобой как name of friendship, then make himself feel clever by ему в голову взбредет, прикрывая все это словом trying to upset you with his stupid new date. If he really "дружба"! Чувствует себя большим умником, minded about not hurting your feelings he'd just shut up пытается расстроить тебя своей новой подружкой and come to the party on his own instead of waving his идиоткой! Если бы он действительно не хотел stupid date under your nose.' причинить тебе боль, он бы просто заткнулся и пошел бы себе на свою вечеринку, а не махал бы у тебя перед носом своей дурацкой подружкой!

''Friends?' Pah! The Enemy more like!' I shouted - Друзья? Ха! Да уж скорее враги! - радостно happily, tucking into another Silk Cut and a couple of вставила я, засовывая в рот очередную сигарету и salmon pinwheels. 'Bastard!' канапе. - Сволочь!

By 11:30 Sharon was in full and splendid auto-rant. К 23:30 Шерон была абсолютно готова к великолепному пышному монологу:

'Ten years ago people who cared about the environment - Десять лет назад над людьми, которые were laughed at as sandal-wearing beardy-weirdies and заботились об окружающей среде, смеялись и now look at the power of the green consumer,' she was называли их бородатыми чудаками в сандалиях, а shouting, sticking her fingers into the tiramisu and теперь посмотрите на мощь зеленого движения, - transferring it straight into her mouth. 'In years ahead the ораторствовала она, залезая пальцами в тирамису и same will come to pass with feminism. There won't be переправляя его прямо себе в рот. - В ближайшие any men leaving their families and postmenopausal годы то же самое произойдет и с феминизмом. Не wives for young mistresses, or trying to chat women up будет больше мужчин, которые оставляют семьи и by showing off in a patronizing way about all the other постклимактерических жен ради молодых women throwing themselves at them, or trying to have любовниц. Или заговаривают женщинам зубы, sex with women without any niceness or commitment, самодовольно рисуясь и делая вид, что все женщины because the young mistresses and women will just turn готовы кинуться им на шею. Или занимаются сексом around and tell them to sod off and men won't get any с женщинами без всякого такта и чувства sex or any women unless they learn how to behave ответственности. Потому что молодые любовницы и Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru properly instead of cluttering up the sea-bed of women жены просто развернутся и скажут, чтобы они with their SHITTY, SMUG, SELF-INDULGENT, проваливали, и мужчины не получат больше BEHAVIOR!' никакого секса и никаких женщин, пока не научатся прилично себя вести и не сбивать женщин с толку своим ПАРШИВЫМ, САМОДОВОЛЬНЫМ, ЭГОИСТИЧНЫМ ПОВЕДЕНИЕМ!

'Bastards!' yelled Jude, slurping her Pinot Grigio. - Сволочи! - подхватила Джуд, прихлебывая свое Пино-Грижо.

'Bastards,' I yelled through a mouthful of raspberry - Сволочи, - присоединилась и я с полным ртом pavlova mixed with tiramisu. малиновой Павловы вперемешку с тирамису.

'Bloody bastards!' shouted Jude, lighting a Silk Cut - Чертовы сволочи! - заключила Джуд, пытаясь with the butt end of the last one. прикурить сигарету с фильтра.

Just then the doorbell rang. И тут прозвенел звонок в дверь.

'I bet that's Daniel, the bloody bastard,' I said. 'What is - Могу поклясться, это Даниел, чертова сволочь, - it?' I yelled into the intercom. догадалась я. - Что такое? - крикнула я в домофон.

'Oh, hello, darling,' said Daniel in his gentlest, politest - Привет, дорогая, - отозвался Даниел своим voice. 'I'm really sorry to bother you. I did ring earlier самым мягким и вежливым тоном. - Прости, and leave a message on your answerphone. It's just I've пожалуйста, что беспокою тебя. Я звонил раньше и been stuck in the most tedious board meeting you can оставил сообщение на автоответчике. Весь вечер imagine for the entire evening and I so much wanted to просидел на самом скучном совете правления, see you. I'll just give you a little kiss and then go, if you который ты только можешь себе представить, и мне like. Can I come up?' так захотелось увидеть тебя. Один маленький поцелуй, а потом я уйду, если захочешь. Могу я подняться?

'Burr. All right, then,' I muttered grumpily, pressed the - Фр-р-р. Ладно уж, - сердито проворчала я, buzzer and lurched back to the table. 'Bloody bastard.' нажала кнопку и поплелась обратно к столу. - Чертова сволочь.

'Culture of Entitlement,' growled Sharon. 'Cooking, - Культура Собственных Прав, - Шерон несло. - succor, beautiful young girls' bodies when they're old Жратва, футбол, красивые молоденькие девочки - and fat. Think women are there to give them what когда они сами старые и жирные. Думают, женщины they're bloody entitled. Here, have we run out of существуют только для того, чтобы обеспечивать их wine?' всем, на что они имеют их чертово право. Эй, а что, у нас кончилось вино?

Then Daniel appeared up the stairs, smiling lovingly. Тут на лестнице появился ослепительно He looked tired yet fresh-faced, clean-shaven and very улыбающийся Даниел. Он выглядел усталым, но neat in his suit. He was holding three boxes of Milk лицо у него было свежее, чисто выбритое;

на нем Tray. был опрятный костюм. Он держал в руках три набора молочного шоколада.

'I bought you all one of these,' he said, one eyebrow - Я купил всем по одному, - сказал Даниел, raised sexily, 'to eat with your coffee. Don't let me сексуально приподняв одну бровь. - Можете съесть interrupt. I've done the shopping for the weekend.' их с кофе. Что ж, не буду мешать. Я купил все, что надо, на выходные.

He carried eight Cullens carrier bags into the kitchen Он понес восемь пакетов из "Калленз" на кухню и and started putting everything away. принялся выгружать их содержимое.

At that moment the phone rang. It was the mini-cab В эту минуту зазвонил телефон. Беспокоили из firm the girls had rung half an hour earlier saying there'd фирмы такси, куда девочки позвонили за полчаса до been a terrible multiple pile-up in Ladbroke Grove, plus этого. Они сообщали, что на Лэндброук-гроув all their cars had unexpectedly exploded and they ужасная пробка, а кроме того, все их машины weren't going to be able to come for another three hours. неожиданно сломались и они не смогут подъехать раньше, чем через три часа.

'How far are you going?' said Daniel. 'I'll drive you - Вам далеко ехать? - любезно поинтересовался home. You can't hang around the streets looking for cabs Даниел. - Я отвезу вас домой. Не можете же вы в at this time of night.' такое время слоняться по улице и ловить такси.

As the girls fluttered around finding their handbags Девочки забегали кругом в поисках сумочек, and grinning stupidly at Daniel, I started eating all the глупо улыбаясь Даниелу, а я начала поглощать nut, praline, fudge or caramel-based chocolates out of шоколадки с орехами, пралине, пастилой и my box of Milk Tray, feeling a bewildering mixture of карамелью из набора, обуреваемая смешанными smugness and pride over my perfect new boyfriend чувствами смущения, самодовольства и гордости за whom the girls clearly wished to have a go at shagging, своего нового идеального бойфренда, с которым and furious with the normally disgusting sexist drunk for девицы, несомненно, с радостью легли бы в постель, ruining our feminist ranting by freakishly pretending to а также злости на обычно противного похотливого be the perfect man. Huh. We'll see how long that lasts, пьяницу, который испортил наш феминистский won't we? I thought, while I waited for him to come вечер, коварно прикинувшись идеальным мужчиной.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru back. Уф-ф-ф. Посмотрим теперь, насколько его хватит, думала я, пока ждала его возвращения.

When he came back he ran up the stairs, swept me up Когда Даниел приехал обратно, он взбежал по into his arms and carried me into the bedroom. лестнице, сгреб меня в объятия и отнес в спальню.

'You get an extra chocolate for being lovely even - Вот тебе еще одна шоколадка за то, что ты такая when you're squiffy.' he said, taking a foil-wrapped красотка, даже когда подвыпила, - проворковал он, chocolate heart out of his pocket. And then. доставая из кармана завернутое в фольгу шоколадное сердечко.

Mmmmmm. И потом. М-м-м-м-м.

*** Sunday 14 May 14 мая, воскресенье 7 p.m. Hate Sunday night. Feels like homework night. 19:00. Ненавижу воскресные вечера. Вечер Have got to write catalogue copy for Perpetua before работы на дому. До завтра надо составить каталог tomorrow. Think I will just ring Jude first. для Перпетуи. Вот только сначала позвоню Джуд.

7.05 p.m. No reply. Hmmmmph. Anyway, down to 19:05. Не отвечает. Хм-м-м. Ладно, приступаю к work. работе.

7.10 p.m. Think Will just call Sharon. 19:10. Думаю, стоит позвонить Шерон.

7.45 p.m. Shazzer was annoyed with me for ringing 19:45. Шеззер разговаривала со мной раздраженно, because she had just got in and was about to call 1471 to потому что только что приехала домой и собиралась see if this guy she has been seeing had rung while she позвонить по номеру 1471, чтобы проверить, звонил was out and now my number will be stored instead. ли парень, с которым она встречается, пока ее не было, - а теперь вместо его номера там будет записан мой.

Consider 1471 to be brilliant invention, instantly telling По-моему, этот 1471 - гениальное изобретение:

you the number of the last person who called. It was ты быстро можешь выяснить номер последнего ironic, really, because when the three of us first found человека, который тебе звонил. Однако это забавно, out about 1471 Sharon said she was totally against it, ведь когда мы втроем впервые узнали о номере 1471, considering it exploitation by British Telecom of the Шерон заявила, что она решительно против, addictive personalities and relationship-breakdown поскольку компания "Бритиш Телеком" epidemic among the British populace. Some people are эксплуатирует увлеченных личностей и пользуется apparently calling it upwards of twenty times a day. распространением эпидемии разорванных связей Jude, on the other hand, is strongly in favour of 1471, среди населения Британии. Некоторые люди звонят but does concede that if you have just split up with or по этому номеру до двадцати раз в день. С другой started sleeping with someone it doubles misery стороны, Джуд яростно защищает 1471, хотя все же potential when you come home: no-number-stored-on- признает, что если ты только что перестал, или 1471-misery, to add to no-message-on-answerphone- наоборот, начал спать с кем-то, этот номер может misery, or number-stored-turning-out-to-be-Mother's удвоить твою трагедию, когда ты возвращаешься misery. домой: трагедия отсутствия номера, записанного на 1471, добавляется к трагедии отсутствия сообщения на автоответчике или к трагедии записанного на 1471 номера, который оказывается маминым.

Apparently in America the 1471 equivalent tells you all Вот в Америке аналог нашего 1471 сообщает все the numbers that have rung you since last time you номера, с которых вам звонили с того момента, checked and how many times. Shudder with horror at когда вы в последний раз их проверяли, и сколько the thought of own obsessive calling of Daniel's number раз звонили. Содрогаюсь от ужаса при мысли, что in early days being exposed in this way. The good thing таким образом запросто могло выплыть на свет мое over here is that if you dial 141 before you ring, it stops сумасшедшее названивание Даниелу какое-то время your number being stored on the other person's phone. назад. Правда, здесь есть и положительный момент:

Jude says you have to be careful, though, because if you если перед тем, как звонить, набрать 1471, твой have an obsessive crush on someone and ring номер не запишется на его телефоне. Хотя Джуд accidentally when they are in, then ring off and no говорит, надо быть осторожным: если ты по кому-то number is stored they might guess it was you. Must сходишь с ума, а когда звонишь, он случайно make sure Daniel does not find out about any of this. оказывается дома, ты бросаешь трубку и не записывается никакого номера - он может догадаться, что это ты. Надо удостовериться, что Даниел не в курсе всех этих тонкостей.

9.30 p.m. Decided to nip round comer for cigarettes. On 21:30. Решила сбегать за угол за сигаретами. Уже way up stairs heard phone ringing. Suddenlv realizing поднималась по лестнице, когда услышала had forgotten to put answerphone back on when Tom телефонный звонок. Неожиданно вспомнила, что Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru rang, tore up stairs, emptied contents of handbag on забыла снова включить автоответчик, когда звонил floor to find key and threw self across from to phone at Том. Рванула вверх, вывалила содержимое сумочки which point phone stopped. Had just gone into loo when на пол в поисках ключа, бросилась к телефону, и тут phone rang again. Stopped when got to it. Then started он замолчал. Только добралась до туалета - телефон ringing again when went away. Finally got it. зазвонил снова. Затих, когда я подбежала к нему. И снова начал трезвонить, когда я отошла. Наконец взяла трубку.

'Oh, hello, darling, guess what?' Mum. - О, привет, дорогая. Знаешь что? Мама.

'What?' I said, miserably. - Что? - страдальчески отозвалась я.

'I'm taking you to have your colours done' And don't - Я веду тебя в салон подбирать цвета! И не keep saying, "what", please, darling. Color Me говори больше "что", пожалуйста, дорогая. "Цвет Beautiful. I'm sick to death of you wandering round in твоей красоты". Мне до смерти тошно смотреть, как all these dingy slurries and fogs. You look like. ты ходишь в этих тусклых глинистых серых something out of Chairman Mao.' оттенках. Ты похожа на председателя Мао.

'Mum. I can't really talk, I'm expecting. ' - Мам. Я сейчас не могу говорить. Я жду.

'Now come along, Bridget. I don't want any silliness,' - Прекрати, Бриджит. Не говори глупости, - she said in her Genghis-Khan-at-height-of-evil voice. отрезала она голосом разъяренного Чингисхана. - 'Mavis Enderby used to be all miserable in buffs and Мейвис Эндерби всегда так жалко смотрелась в mosses, now she's had hers done she comes out in all своих темно-желтых и серо-зеленых костюмах, а these wonderful shocking pinks and bottle greens and теперь она прошла консультацию, ходит в looks twenty years younger. удивительных, потрясающих розовых и ярко зеленых и выглядит на двадцать лет моложе.

'But I don t want to come out in shocking pinks and - Но я не хочу ходить в потрясающих розовых и bottle greens, 'I said, through clenched teeth. ярко-зеленых, - процедила я сквозь зубы.

'Well you see darling, Mavis is Winter. And I'm - Нет, смотри, дорогая. Мейвис - Зима. И я тоже - Winter, but you might be Summer like Una and then Зима, но ты, скорее всего, - Лето, как Юна, и тебе не you'll get your pastels. You can't tell till they get the идут твои пастельные. Ничего нельзя сказать towel on your head.' заранее, пока они не намотают тебе полотенце на голову.

'Mum, I'm not going to Color Me Beautiful,' I hissed, - Мам. Я не пойду в "Цвет твоей красоты", - в desperately. отчаянии прошипела я.

'Bridget, I'm not listening to any more of this. Auntie - Бриджит. Я и слышать не желаю ничего Una was just saying the other day: if you'd had подобного. Только вчера тетя Юна говорила: если something a bit more bright and cheerful on at the turkey бы тогда на Фуршете с Карри из Индейки ты была curry buffet Mark Darcy might have shown a bit more одета поярче и повеселее, Марк Дарси мог проявить interest. Nobody wants a girlfriend who wanders round и больше интереса. Никому не хочется иметь looking like someone from Auschwitz, darling.' Thought подругу, которая ходит так, будто она только что из better of boasting to her about having a boyfriend Освенцима, дорогая.

despite being dressed from head to toe in slurry but Я уже собиралась похвастаться, что у меня новый prospect of Daniel and self becoming hot topic for бой-френд, несмотря на то, что я одеваюсь с ног до discussion precipitating relentless stream of feedback головы в тусклое и серое, но перспектива folk-wisdom from Mum dissuaded me. Eventually got превращения меня и Даниела в горячую тему для her to shut up about Color Me Beautiful by telling her I дискуссий, порождающих бурный поток народных would think about it. мудростей, который мама обрушит на меня, охладила мой пыл. В конце концов мне удалось заставить ее прекратить разговор о "Цвете твоей красоты", пообещав, что я подумаю об этом.

*** Tuesday 17 May 17 мая, вторник 9st 2 (hooray!), cigarettes 7 (v.g.), alcohol units 6 (so v.g 128 фунтов (ура!), сигарет - 7 (оч. хор.), порций - v. pure). алкоголя - 6 (оч. хор. - оч. целомудренно).

Daniel is still being gorgeous. How could everyone have Даниел все еще великолепен. Почему все так been so wrong about him? Head is full of moony ошибаются насчет него? У меня в голове полно fantasies about living in flats with him and running пьянящих фантазий о совместном житье в одной along beaches together with tiny offspring in manner of квартире, о бегании по пляжам с крошечными Calvin Klein advert, being trendy Smug Married instead отпрысками, как в рекламе Кельвина Кляйна, о of sheepish Singleton. Just off to meet Magda. превращении из глупых Одиночек в обычных Самодовольных Женатиков. Сейчас иду встречаться с Магдой.

11 p.m. Hmmm. Thought-provoking supper with 23:00. Хм-м-м. Наводящий на раздумья ужин с Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru Magda, who is v. depressed about Jeremy. The night of Магдой, которая оч. подавлена из-за Джереми. Ночь the burglar alarm and screaming row in my street was a с орущей сигнализацией и скандалом на моей улице result of a remark from Sloaney Woney, who claimed оказалась результатом намека Зазнайки Уони - она she had seen Jeremy with a girl at the Harbour Club who сообщила, что встретила Джереми в клубе "Харбор" sounded suspiciously like the witch I saw him with all с девушкой, и по описанию та подозрительно those weeks ago. After that, Magda asked me at point походила на ведьму, с которой я видела его blank range if I'd heard or seen anything so I told her несколько недель назад. Тут Магда спросила меня about the witch in the Whistles suit. прямо, не видела или не слышала ли я чего-нибудь такого, и я выложила ей все начистоту про ведьму в костюме из "Уистлз".

Turned out Jeremy admitted there'd been a flirtation and Выяснилось следующее. Джереми признал, что he'd been very attracted to this girl. They hadn't slept позволил себе легкий флирт и был очень привязан к together, he alleged. But Magda was really fed up. этой девушке. Они не спали вместе, утверждает он.

Но Магде вполне достаточно и этого.

'You should make the most of being single while it - Ты должна пользоваться всеми преимуществами lasts, Bridge,' she said. 'Once you've got kids and you've одинокой жизни, пока это возможно, Бридж, - given up your job you're in an incredibly vulnerable советовала она. - Как только у тебя появляются дети position. I know Jeremy thinks my life is just one big и ты бросаешь работу, ты попадаешь в невероятно holiday, but basically it's extremely hard work looking уязвимое положение. Я знаю, Джереми считает, что after a toddler and a baby all day, and it doesn't stop. моя жизнь - сплошной праздник. А на самом деле When Jeremy comes home at the end of the day he весь день следить за детьми - это же безумно wants to put his feet up and be nurtured and, as I тяжелая работа, и она никогда не прекращается.

imagine all the time now, fantasize about girls in Когда Джереми вечером приходит домой, ему leotards at the Harbour Club. хочется задрать ноги, выпить кофе и, как я теперь-то уж понимаю, пофантазировать о девушках в трико из клуба "Харбор".

'I had a proper job before. I know for a fact it's much - Раньше у меня была прекрасная работа. Я не more fan going out to work, getting all dressed up, понаслышке знаю, что гораздо увлекательнее ходить flirting in the office and having nice lunches than going на работу, наряжаться, флиртовать в офисе и to the bloody supermarket and picking Harry up from выходить на веселые ланчи, чем таскаться в чертов playgroup. But there's always this aggrieved air that I'm супермаркет и забирать Харри из детского сада. Но some sort of ghastly Harvey Nichols-obsessed lady who Джереми всегда напускает на себя такой обиженный lunches while he earns all the money.' вид, будто я какая-нибудь ужасная легкомысленная леди, помешанная на "Харви Николе", которая развлекается, пока он зарабатывает деньги.

She's so beautiful, Magda. I watched her toying with Она такая красивая, Магда. Я смотрела, как она her champagne glass despondently and wondered what уныло крутит стакан с шампанским, и раздумывала, the answer is for we girls. Talk about grass is always какой же выход есть у нас, женщин. Со стороны, bloody greener. The number of times I've slumped, черт возьми, чужая жизнь всегда кажется лучше depressed, thinking how useless I am and that I spend твоей. Сколько раз я в отчаянии думала, что мое every Saturday night getting blind drunk and moaning to существование бесполезно, что каждый субботний Jude and Shazzer or Tom about not having a boyfriend;

I вечер я напиваюсь в стельку и жалуюсь Джуд или struggle to make ends meet and am ridiculed as an Шеззер, или Тому на свою беспорядочную unmarried freak, whereas Magda lives in a big house эмоциональную жизнь, что я еле-еле свожу концы с with eight different kinds of pasta in jars, and gets to go концами и надо мной смеются как над одинокой shopping all day. And yet here she is so beaten, уродиной, - в то время как Магда живет в большом miserable and unconfident and telling me I'm lucky. доме, у нее в банках восемь разных сортов пасты, она целыми днями ходит по магазинам. И вот она сидит здесь совершенно разбитая, несчастная, неуверенная в себе и рассказывает, как мне посчастливилось в жизни.

'Ooh, by the way, she said, brightening, talking of - Да, кстати, - оживилась Магда, - к слову о Harvey Nicks, I got the most wonderful Joseph shift "Харви Никc", я сегодня купила там чудесную dress in there today - red, two buttons at one side at the сорочку от Джозефа - красная, две пуговки у шеи с neck, very nicely cut, 280. God, I so much wish I was одной стороны, очень мило скроена, 280 фунтов.

like you, Bridge, and could just have an affair. Or have Боже, как же мне хочется быть как ты, Бридж, иметь bubble bath, for two hours on Sunday morning. Or stay возможность завести роман. Или принимать out all night with no questions asked. Don't suppose you ароматные ванны по два часа в воскресенье утром.

fancy coming shopping tomorrow morning, do you?' Или провести где-нибудь всю ночь, и никаких вопросов после. Ты, наверное, не захочешь пойти со мной по магазинам завтра утром?

'Er. Well, I've got to go to work,' I said. - Э-э-э. Ну, мне надо идти на работу, - промямлила я.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 'Oh,' said Magda, looking momentarily surprised. You - Ах, - вздохнула Магда, на мгновение know,' she went on, toying with her champagne, 'Once удивившись. - Понимаешь, - продолжала она, you get the feeling that there's a woman your husband покручивая стакан с шампанским, - как только ты prefers to you, it becomes rather miserable being at узнаешь, что существует женщина, которую твой home, imagining all the versions of that type of woman муж предпочитает тебе, очень тяжело становится he might run into out in the world. You do feel rather сидеть дома и представлять себе все варианты этого powerless.' типа женщин, в которых он еще мог бы влюбиться.

Чувствуешь себя совершенно бессильной.

I thought about my Mum. Я подумала о маме.

'You could seize power,' I said, 'in a bloodless coup. Go - Можно вернуть эту силу, - предложила я, - back to work. Take a lover. Bring Jeremy up short.' причем без всякой крови. Возвращайся на работу.

Заведи любовника. Утри нос Джереми.

'Not with two children under three,' she said resignedly. - Только не с двумя детьми, которым нет еще и 'I think I've made my bed, I'll just have to lie in it трех лет, - печально возразила Магда. - Боюсь, я уже now.' застелила себе постель, и теперь мне остается лишь лежать на ней.

Oh God. As Tom never tires of telling me, in a О, боже. Как не устает повторять Том sepulchral voice, laying his hand on my arm and staring замогильным голосом, кладя свою руку на мою и into my eyes with an alarming look, 'Only Women тревожно заглядывая мне в глаза: "Только женщины Bleed.' проливают кровь".

*** Friday 19 May 19 мая, пятница 8st 12 1/2(have lost 3lb 8oz literally overnight - must 124, 5 фунта (буквально за одну ночь потеряла have eaten food which uses up more calories to eat it фунта 8 унций - должно быть, я употребляла такую than it gives off e.g. v. chewy Lettuce), alcohol units 4 пищу, на поедание которой требуется больше (modest), cigarettes 21 (bad), Instants 4 (not v.g.). калорий, чем она содержит, напр. салат-латук, который трудно жуется), порций алкоголя - (скромно), сигарет - 21 (плохо), лотерейных билетов - 4 (не оч. хор.).

4.30 p.m. Just when Perpetua was breathing down my 16:30. В тот самый момент, когда Перпетуя neck so she didn't end up late for her weekend in пыхтела мне в спину, потому что боялась Gloucestershire at the Trehearnes' the phone rang. задержаться и опоздать на уикенд в Глостершир, в Трехарнз, зазвонил телефон.

'Hello, darling!' My mother. 'Guess what? I've got the - Привет, дорогая! - мама. - Знаешь что? Я нашла most marvellous opportunity for you.' для тебя чудесную возможность.

'What?' I muttered sulkily. - Что? - сухо переспросила я.

'You're going to be on television,' she gushed as I - Тебя будут показывать по телевизору, - crashed my head on to the desk. 'I'm coming round with выпалила она, а я уронила голову на стол. - Завтра в the crew at ten o'clock tomorrow. Oh, darling, aren't you десять я приеду к тебе со съемочной группой. О, thrilled?' дорогая, ведь правда же, ты взволнована?

'Mother. If you're coming round to my flat - Мама. Если ты приедешь в мою квартиру со with a television crew, I won't be in it.' съемочной группой, меня там не будет.

'Oh, but you must,' she said icily. - Да, но ты должна, - ледяным тоном отозвалась мама.

'No,' I said. But then vanity began to get the better of - Нет, - отрезала я. Но тут меня начало обуревать me. 'Why, anyway? What?' любопытство. - Да зачем вообще? Что такое?

'Oh, darling,' she cooed. 'They're wanting someone - О, дорогая, - промурлыкала мама, - им нужен younger for me to interview on "Suddenly Single": кто-нибудь помоложе, чтобы я взяла у него someone pre-menopausal and Suddenly Single who can интервью для "Внезапного одиночества": кто-нибудь talk about, well, you know, darling, the pressures of еще до менопаузы, и Внезапно Одинокий, с кем impending childlessness, and so on.' можно побеседовать, ну понимаешь, дорогая, о страхах перед угрозой бездетности, ну и так далее.

'I'm not pre-menopausal, Mother!' I exploded. 'And I'm - Я не до менопаузы, мама! - взорвалась я. - И, not Suddenly Single either. I'm suddenly part of a кроме того, я не Внезапно Одинокая. Я - Внезапно couple.' Половина Пары.

'Oh, don't be silly, darling,' she hissed. I could hear - Ах, не говори глупостей, дорогая, - прошипела office noises in the background. она. Я услышала, как по офису у меня за спиной пробежал легкий шумок.

'I've got a boyfriend.' - У меня есть бойфренд.

'Never you mind, I said, suddenly glancing over my - Не важно, - быстро ответила я, оглядываясь Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru shoulder at Perpetua, who was smirking. через плечо на Перпетую, которая злобно ухмылялась.

'Oh, please, darling. I've told them I've found someone. - Ну пожалуйста, дорогая. Я уже сказала им, что нашла кое-кого.

'Oh, pleeeeeease. I've never had a career all my life - Ну пожа-а-а-алуйста! У меня никогда в жизни не and now I'm in the autumn of my days and I need было карьеры, а теперь наступила осень моих дней, something for myself,' she gabbled, as if reading from a и мне необходимо сделать что-то для себя, - cue card. продекламировала мама, как будто читала дикторский текст.

'Someone I know might see. Anyway, won't they notice - А вдруг кто-нибудь из знакомых увидит? Да и I'm your daughter?' потом, разве они не заметят, что я твоя дочь?

There was a pause. I could hear her talking to Последовала пауза. Я неясно слышала, как мама someone in the background. Then she came back and разговаривает с кем-то. Затем ее голос снова said, 'We could blot out your face.' зазвучал в трубке:

- Мы могли бы замаскировать тебе лицо.

'What? Put a bag over it?' Thanks a lot. - Как? Надеть на голову пакет? Большое спасибо.

'Silhouette, darling, silhouette. Oh, please, Bridget. - Силуэт, дорогая, только силуэт! Ну пожалуйста, Remember, I gave you the gift of life. Where would you Бриджит! Помни, ведь я подарила тебе жизнь. Где be without me? Nowhere. Nothing. A dead egg. A piece бы ты сейчас была, если бы не я? Нигде. Ты была бы of space, darling.' просто ничем. Мертвая яйцеклетка. Кусок пустого места, дорогая.

The thing is I've always, secretly, rather fancied being Дело все в том, что я всегда тайно мечтала on television. попасть на телевидение.

*** Saturday 20 May 20 мая, суббота 9st 3 (why? Why? from where?), alcohol units 7 129 фунтов (почему? почему? откуда?), порций (Saturday), cigarettes 17 (positively restrained, алкоголя - 7 (суббота), сигарет - 17 (учитывая, что я considering), number of correct lottery numbers 0 (but v. решительно себя ограничивала), количество distracted by filming). правильных номеров в лотерее - 0 (но меня очень отвлекала съемка).

The crew had trodden a couple of wine glasses into the Через полминуты после того, как съемочная carpet before they'd been in the house thirty seconds, but группа появилась в моем доме, они уже успели I'm not too fussed about that sort of thing. It was when втоптать в ковер пару бокалов для вина, но меня не one of them staggered in shouting, 'Mind your backs,' сильно беспокоят такие вещи. А вот когда один из carrying an enormous light with flaps on it, then них ввалился с криком: "Поберегись!", таща за собой bellowed, 'Trevor, where do you want this brute?' громадный софит, на котором чего только не было overbalanced, crashed the light through the glass door of понавешано, и проорал: "Тревор, куда, по-твоему, the kitchen cupboard and knocked an open bottle of мне ставить эту скотину?", потерял равновесие, extra virgin olive oil over on to my River Caf cookbook уронил софит на стеклянную дверь кухонного шкафа that I realized what I'd done. и опрокинул открытую бутылку рафинированного оливкового масла на мою дорогую кулинарную книгу - вот тогда-то я и поняла, что наделала.

Three hours after they arrived, filming had still not Прошло три часа, а съемка так и не началась. Они begun and they were still boshing around saying, 'Can I все носились кругом, приговаривая: "Давай-ка мы just cheat you this way a bit, love?' By the time we тебя немного подвинем сюда, дорогуша". Когда мы finally got going, with Mother and I sitting opposite наконец приступили к делу (то есть мы с мамой each other in semidarkness, it was nearly half past one. уселись друг перед другом в полутьме), было уже около половины первого.

'And tell me,' she was saying 'in a caring, - Скажите, - задушевно говорила мама understanding voice I'd never heard before, 'when your понимающим тоном, чего я никогда раньше за ней husband left you, did you have' - she was almost не замечала, - когда муж оставил вас, возникло ли у whispering now - 'suicidal thoughts?' вас желание, - она почти перешла на шепот, - покончить с жизнью?

I stared at her incredulously. Я недоверчиво уставилась на нее.

'I know this is painful for you. If you feel you're going - Знаю, вам тяжело вспоминать об этом. Если вы to break down we can stop for a moment,' she said чувствуете, что можете не выдержать, мы могли бы hopefully. прерваться на минутку, - с надеждой предложила мама.

I was too livid to speak. What husband? От злости я не нашлась, что ответить. Какой муж?

'I mean, it must be a terrible time, with no partner on - Я хочу сказать, вам, должно быть, ужасно Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru the horizon and that biological clock ticking away,' she трудно, когда нет никого на горизонте, а время все said, kicking me under the table. I kicked her back and уходит и уходит, - намекнула мама, толкнув меня she jumped and let out a little noise. ногой под столом.

Я дала ответный пинок, и она подскочила, тихонько взвизгнув.

'Don't you want a child?' she said, handing me a tissue. - Вам, наверное, хочется иметь ребенка, - участливо продолжила мама, предлагая мне носовой платок.

At this point there was a loud snort of laughter from the И в этот момент из дальнего угла комнаты back of the room. I had thought it would be fine to leave раздался взрыв хохота. Еще утром я решила, что Daniel asleep in the bedroom because he never wakes up лучше всего будет оставить Даниела в спальне, tiff after lunch on Saturdays and I'd put his cigarettes on поскольку по субботам он не встает до обеда, и я the pillow next to him. положила его сигареты рядом с подушкой.

'If Bridget had a child she'd lose it,' he guffawed. - Если бы у Бриджит и был ребенок, она бы все 'Pleased to meet you, Mrs Jones. Bridget, why can't you равно его потеряла, прогоготал он. - Рад get all done up on Saturdays like your mum?' познакомиться с вами, миссис Джонс. Бриджит, почему ты не можешь хотя бы в субботу все здесь прибрать - например свою мамочку?

*** Sunday 21 May 21 мая, воскресенье My mum is not speaking to either of us for Мама не разговаривает с нами, потому что мы над humiliating her and exposing her as a fraud in front of ней посмеялись и выставили мошенницей перед всей her crew. At least she might leave us alone for a bit now. съемочной группой. По крайней мере теперь она, So much looking forward to the summer, anyway. Will может быть, оставит нас на какое-то время в покое.

be so lovely having a boyfriend when it is warm. We Что ж, мне так хочется, чтобы поскорей наступило will be able to go on romantic mini-breaks. V. happy. лето. Так здорово иметь бой-френда, когда тепло.

Мы сможем выбираться в маленькие романтические путешествия. Оч. счастлива.

June. Hah! Boyfriend ИЮНЬ Ха! Бойфренд Saturday 3 June 3 июня, суббота 8st 13, alcohol units 5, cigarettes 25, calories 600, 125 фунтов, порций алкоголя - 5, сигарет - 25, minutes spent looking at brochures: long-haul 45, mini- калорий - 600, минут, потраченных на изучение break 87, 1471 calls 7 (g.). туристических буклетов: с рекламой дальних путешествий - 45, с рекламой мини-брейков - 87, звонков по 1471 - 7 (хор.).

Finding it impossible to concentrate on almost anything В такой жаре совершенно невозможно in the heat except fantasies about going on mini-breaks сконцентрироваться на чем-либо, кроме фантазий о with Daniel. Head is filled with visions of us lying in маленьких путешествиях с Даниелом. Перед глазами glades by rivers, me in long white floaty dress, Daniel встают разные картины: мы лежим на поляне у реки and I sitting outside ancient Cornish waterside pub (я в длинном белом платье, развевающемся на sipping pints in matching striped T-shirts and watching ветру);

мы с Даниелом сидим возле древнего the sun set over the sea;

Daniel and I eating candlelit корнуэлского паба у моря и потягиваем пиво - dinners in historic country-house-hotel courtyards then одетые в подходящие к случаю полосатые майки, мы retiring to our room to shag all hot summer night. любуемся морским закатом;

мы с Даниелом обедаем при свечах на внутреннем дворе древнего загородного отеля, а затем возвращаемся в нашу комнату, чтобы заниматься любовью всю жаркую летнюю ночь.

Anyway. Daniel and I are going to a party tonight at his Ну, ладно. Сегодня вечером мы с Даниелом идем friend Wicksy's, then tomorrow I expect we will go to в гости к его другу Викси, а завтра, скорее всего, the park or out to a lovely pub in the country for lunch. отправимся в парк или пообедаем в каком-нибудь It is marvellous having a boyfriend. уютном пабе за городом. Как чудесно иметь бойфренда!

*** Sunday 4 June 4 июня, воскресенье 9st, alcohol units 3 (g.), cigarettes 13 (g.), Minutes 126 фунтов, порций алкоголя - 3 (хор.), минут, Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru spent looking at brochures: long-haul 30 (g.), mini-break потраченных на просмотр буклетов: о дальних 52, 1471 calls 3 (g.). путешествиях - 30 (хор.), о мини-брейках - 52, звонков по 1471 - 3 (хор.).

7 p.m. Humph. Daniel has just gone home. Bit fed up, 19:00. Уф-ф-ф. Даниел только что ушел домой.

actually. Was really lovely hot Sunday but Daniel did По правде сказать, мне все это слегка поднадоело.

not want to go out or discuss mini-breaks and insisted on Сегодня был прекрасный, жаркий воскресный день, spending all afternoon with the curtains drawn, watching а Даниел так и не пожелал куда-нибудь пойти, the cricket. Also the party was quite nice last night, but отказался обсуждать вопрос о путешествиях и at one point we went over to join Wicksy and a very настоял на том, чтобы провести весь день дома, с pretty girl he was talking to. I did notice, as we занавешенными окнами, и смотреть крикет. А approached, that she looked rather defensive. вечеринка вчера была довольно славная, но в какой то момент мы подошли к Викси, который разговаривал с очень хорошенькой девушкой. И тут по ее виду мне показалось, что девушка как будто заняла оборону.

'Daniel,' said Wicksy, 'have you met Vanessa?' - Даниел, - обернулся Викси, - ты знаком с Ванессой?

'No,' said Daniel, putting on his most flirtatious - Нет, - и, изобразив свою самую seductive grin and holding out his hand. 'Nice to meet обольстительную и соблазнительную ухмылку, you.' Даниел протянул руку. - Рад с вами познакомиться.

'Daniel,' said Vanessa, folding her arms and looking - Даниел, - изумилась Ванесса, сложив руки на absolutely livid, 'We've slept together.' груди и приходя в ярость. - Мы же с тобой спали!

God, it's hot. Quite like leaning out of the window. Боже, как жарко. Становится немного лучше, Someone is playing a saxophone in effort to pretend we если высунуться из окна. Кто-то играет на are all in a film set in New York, and can hear voices all саксофоне, пытаясь сделать вид, что мы все - герои around because everyone's windows are open, and smell фильма, действие которого происходит в Нью cooking from restaurants. Hmm. Think would like to Йорке;

отовсюду до нас доносятся голоса, потому move to New York: though probably, come to think of что открыты все окна, и мы вдыхаем ароматы it, not v. g. area for mini-breaks. Unless mini-break ресторанов. Кажется, я была бы не прочь переехать в actually is to New York, which would be pointless if one Нью-Йорк, хотя, если посмотреть на это с другой were already in New York. стороны, там не оч. хор. места для мини-брейков.

Правда, это можно представить как мини-брейк в Нью-Йорке, но в нем не будет никакого смысла, если ты уже был когда-нибудь в Нью-Йорке.

Will just ring Tom then get down to work. Только позвоню Тому и сяду за работу.

8 p.m. Just going round to Tom for a quick drink. Just 20:00. Сейчас заскочу к Тому, мы с ним выпьем for half an hour. по стаканчику. Всего на полчасика.

*** Tuesday 6 June 6 июня, вторник 9st 2, alcohol units 4, cigarettes 3 (v.g.), calories 1326, 128 фунтов, порций алкоголя - 4, сигарет - 3 (оч.

Instants 0 (excellent), 1471 calls 12 (bad), hours spent хор.), калорий - 1326, лотерейных билетов - asleep 15 (bad, but not self's fault as heatwave). (отлично), звонков по 1471 - 12 (плохо), часов, потраченных на сон, - 15 (плохо, но здесь нет моей вины - просто очень жарко).

Managed to persuade Perpetua to let me stay at home to Ухитрилась уговорить Перпетую, чтобы она work. Certain she only agreed because she wants to позволила мне поработать дома. Уверена: Перпетуя sunbathe too. Mmmm. Got lovely new mini-break согласилась только потому, что ей самой хочется brochure: 'Pride of Britain: Leading Country House позагорать. Хм-м-м. Достала прекрасный новый Hotels of the British Isles'. Marvellous. Going through туристический буклетик: "Гордость Британии:

all pages one by one imagining Daniel and me being самые известные на Британских островах alternately sexual and romantic in all the bedrooms and загородные отели". Чудесно. Тщательно штудирую dining rooms. его и представляю себе нас с Даниелом в разных сексуальных и романтических ситуациях во всех спальнях и обеденных залах.

11 a.m. Right: am going to, concentrate now. 10:00. Так. Мне надо сконцентрироваться.

11.25 a.m. Hmmm, got a bit of a scratchy nail. 11:25. Хм-м-м. Сломала ноготь.

11.35 a.m. God. I just started having paranoid fantasy 11:35. Боже. Только что без всякой причины меня for no reason about Daniel having an affair with посетила параноидальная фантазия, в которой someone else and thinking up dignified but cutting Даниел завел интрижку с другой женщиной, и Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru remarks to make him sorry. Now why should that be? теперь я репетирую гордые, но колкие речи, чтобы Have I sensed with a woman's intuition that he is having он устыдился. Но почему это должно произойти?

an affair? Может, у меня женская интуиция, и я просто чувствую, что у него роман?

The trouble with trying to go out with people when you Налаживание серьезных отношений с возрастом get older is that everything becomes so loaded. When влечет за собой все большее количество проблем.

you are partnerless in your thirties, the mild bore of not Когда тебе за тридцать и у тебя нет партнера, легкие being in a relationship - no sex, not having anyone to неприятности, связанные с отсутствием личной hang out with on Sundays, going home from parties on жизни (нет секса, нет кого-нибудь, с кем можно your own all the time - gets infused with the paranoid было бы пошататься по воскресеньям, а из гостей notion that the reason you are not in a relationship is каждый раз приходится возвращаться в одиночку), your age, you have had your last ever relationship and усугубляются устрашающими мыслями о том, что sexual experience ever, and it is all your fault for being причина отсутствия личной жизни - в твоем too wild or wilful to settle down in the first bloom of возрасте, и что это был последний в твоей жизни youth. You completely forget the fact that when you роман и последний сексуальный опыт, и что ты сама were twenty-two and you didn't have boyfriend or meet во всем виновата, поскольку в юности вела слишком anyone you remotely fancied for twenty-three months бурную жизнь и слишком многого хотела от жизни, you just thought it was a bit of a drag. The whole thing чтобы вовремя остепениться.

builds up out of all proportion, so finding a relationship Так в этом дело? Или, может быть, есть что-то не seems a dazzling, almost insurmountable goal, and when правильное в наших с Даниелом отношениях? Есть you do start going out with someone it cannot possibly ли у Даниела кто-то?

live up to expectations.

Is it that? Or is it that there is something wrong with me being with Daniel? Is Daniel having an affair?

11.50 a.m. Hmmm. Nail really is scratchy. Actually, if 11:50. Хм-м-м. Ноготь действительно за все don't do something about it I'll start picking at it and цепляется. Если я сейчас же ничего с этим не next thing I'll have no fingernail left. Right, I'd better go сделаю, я начну его грызть, и вскоре у меня вообще and find an emery board. Come to think of it, this nail не останется ногтя. Так, лучше я сразу пойду и varnish generally is looking a bit scrotty. I really need to поищу пилочку. Если уж начистоту, этот маникюр take it all off and start again. Might as well do it now выглядит несколько запущенно. На самом деле, надо while I think about it. все стереть и начать заново. Пока я это обдумываю, могла бы уже десять раз все переделать.

Noon. It is such a bloody bore when the weather is so Полдень. Что за скука - стоит такая жара, а твой hot and one's soi-disant boyfriend refuses to go так называемый бойфренд отказывается куда-либо anywhere nice with you. Feel he thinks I am trying to идти с тобой. Кажется, он думает, что я пытаюсь trap him into a mini-break;

as if it were not a mini-break заманить его на мини-брейк, как в ловушку, - вроде but marriage, three kids and cleaning out the toilet in это не мини-брейк, а семья, трое детей и чистка house full of stripped pine in Stoke Newington. I think туалета в деревянном доме в Стоук-Невингтоне. По this is turning into a psychological crisis. I'm going to моему, все это начинает попахивать call Tom (can always do the catalogue stuff for Perpetua психологическим кризисом. Позвоню-ка я Тому this evening). (каталог для Перпетуи я всегда успею сделать вечером).

12.30 p.m. Hmmm. Tom says if you go mini-breaking 12:30. Хм-м-м. Том говорит, что если ехать в with somebody you are having a relationship with you путешествие с партнером, тебе придется проводить с spend the whole time worrying about how the ним все время и волноваться по поводу ваших relationship is going, so it is better just to go with a отношений, так что лучше уж поехать с хорошим friend. другом.

Apart from sex, I say. Apart from sex, he agrees. I'm И никакого секса, уточнила я. И никакого секса, going to meet Tom tonight with brochures to plan подтвердил он. Сегодня вечером мы с Томом fantasy, or phantom mini-break. So I must work really встречаемся - будем смотреть буклеты и hard this afternoon. планировать воображаемый, призрачный мини брейк. Поэтому днем и в самом деле надо хорошенько потрудиться.

12.40 p.m. These shorts and T-shirt are too 12:40. В этих шортах и топике мне будет uncomfortable in this heat. I'm going to change into a неудобно при такой жаре. Лучше я переоденусь в long floaty dress. длинное свободное платье.

Oh dear, my pants show through this dress now. I'd О, боже, через это платье просвечивают трусы.

better put some flesh-coloured ones on in case someone Надо надеть телесные на случай, если кто-то придет.

comes to the door. Now, my Gossard Glossies ones Интересно, где они?

would be perfect. I wonder where they are.

12.45 p.m. In fact think might put the Glossies- bra on to 12:45. А ведь надо, наверное, надеть для комплекта Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru match if I can find it. еще и такой же лифчик. Если, конечно, я его найду.

12.55 p.m. That's better. 12:55. Вот так уже лучше.

1 p.m. Lunchtime! At last a bit of time off. 13:00. Скоро ланч! Осталось уже совсем недолго.

2 p.m. OK, so this afternoon I am really going to work 14:00. О'кей, итак - сегодня днем я действительно and get everything done before the evening, then can go хорошо поработаю, до вечера сделаю все что нужно, out. V. sleepy, though. It's so hot. Maybe I'll just close а затем смогу со спокойной совестью идти my eyes for five minutes. Catnaps are said to be an веселиться. Хотя оч. хочется спать. Как же все-таки excellent way of reviving oneself. Used to excellent жарко. Может, просто посидеть с закрытыми effect by Margaret Thatcher and Winston Churchill. глазами минут пять? Говорят, вздремнуть ненадолго Good idea. Maybe I'll lie down on the bed. - прекрасный способ восстановить силы. Отличного эффекта так добивались Маргарет Тэтчер и Уинстон Черчилль. Хорошая идея. Наверное, можно даже прилечь.

7.30 p.m. Oh, Bloody Hell. 19:30. Вот черт.

*** Friday 9 June 9 июня, пятница 9st 2, alcohol units 7, cigarettes 22, calories 2145, 128 фунтов, порций алкоголя - 7, сигарет - 22, minutes spent inspecting face for wrinkles 230. калорий - 2145, минут, потраченных на изучение лица в, поисках морщин - 230.

9 a.m. Hurrah! Night out with girls tonight. 9:00. Ура! Сегодня вечером я встречаюсь с подругами.

7 p.m. Oh no. Turns out Rebecca is coming. An evening 19:00. Ох, нет. Выяснилось, что Ребекка тоже with Rebecca is like swimming in sea with jellyfish: all придет. Проводить вечер с Ребеккой - все равно что will be going along perfectly pleasantly then suddenly плавать в море с медузами: ты получаешь кучу you get painful lashing, destroying confidence at stroke. удовольствия, но внезапно ощущаешь жгучую боль, Trouble is, Rebecca's stings are aimed so subtly at one's которая начисто разрушает твою уверенность в Achilles' heels, like Gulf War missiles going 'Fzzzzzz ситуации. Вся беда в том, что укусы своего whoossssh' through Baghdad hotel corridors, that never ядовитого жала Ребекка с ювелирной точностью see them coming. Sharon says am not twenty-four any направляет тебе в самое больное место, и они летят, more and should be mature enough to deal with как снаряды во время войны в Заливе, которые Rebecca. She is right. носились - "вж-ж-ж-ж" - по коридорам багдадского отеля, и никто не мог предугадать их появление.

Шерон говорит, что мне уже не двадцать четыре, поэтому я должна быть сдержанной и спокойно общаться с Ребеккой. Она права.

Midnight. Argor es wororrible. Am olanpassit. Face Полночь. Эт былужжасн. Я этовво невынесу. У collapsin. мня рушиц-ца лицо.

*** Saturday 10 June 10 июня, суббота Ugh. Woke up this morning feeling happy (still drunk Уф. Утром я встала вполне счастливая (все еще во from last night), then suddenly remembered horror of хмелю после вчерашнего вечера), но потом вдруг с how yesterday's girls' night had turned out. After first ужасом вспомнила, как все обернулось. После bottle of Chardonnay was just about to broach subject of первой бутылки шардоне я уже собиралась было constant mini-break frustration when Rebecca suddenly поднять тему постоянного крушения надежд на said, 'How's Magda?' мини-брейк, когда Ребекка неожиданно поинтересовалась:

- А как поживает Магда?

'Fine,' I replied. - Прекрасно, - ответила я.

'She's incredibly attractive, isn't she?' - Она невероятно привлекательна, правда же?

'Mmm,' I said. - М-м-м, - не нашлась я.

'And she's amazingly young-looking - I mean she - И она поразительно молодо выглядит - я хочу could easily pass for twenty-four or twenty-five. You сказать, ей запросто можно дать двадцать четыре - were at school together, weren't you, Bridget? Was she двадцать пять лет. Вы же учились вместе в школе - three or four years below you?' да, Бриджит? Кажется, она была года на три-четыре моложе?

'She's six months older,' I said, feeling the first twinges - На шесть месяцев старше, - процедила я, of horror. ощущая первые приступы ужаса.

'Really?' said Rebecca, then left a long, embarrassed - Что ты говоришь? - изумилась Ребекка и pause. 'Well, Magda's lucky. She's got really good skin.' выдержала длинную растерянную паузу. - Ну что ж, Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru Магда счастливица. У нее очень хорошая кожа.

I felt the blood draining from my brain as the horrible Услышав эту кошмарную правду, я truth of what Rebecca was saying hit me. почувствовала, как кровь отхлынула у меня от мозгов.

'I mean, she doesn't smile as much as you do. That's - По-моему, она не улыбается так часто, как ты.

probably why she hasn't got so many lines.' Видимо, поэтому у нее не так много морщин.

I grasped the table for support, trying to get my В поисках опоры я схватилась за край стола и breath. I am ageing prematurely, I realized. Like a time- постаралась восстановить дыхание. Я поняла, что release film of a plum turning into a prune. преждевременно старею. Как в ускоренной съемке слива превращается в чернослив.

'How's your diet going, Rebecca?, said Shazzer. - А как проходит твоя диета, Ребекка? - вмешалась Шерон.

Aargh. Instead of denying it, Jude and Shazzer were Вот так. Вместо того, чтобы все отрицать, Джуд и accepting my premature ageing as read, tactfully trying Шеззер принимают факт моего старения как to change the subject to spare my feelings. I sat, in a должное и тактично стараются сменить тему, чтобы spiral of terror, grasping my sagging face. не ранить моих чувств. Я сидела, охваченная ужасом, вцепившись в свое перекошенное лицо.

'Just going to the ladies,' I said through clenched teeth - Схожу в туалет, - выдавила я, не разжимая губ, like a ventriloquist keeping my face fixed, to reduce the как чревовещатель, стараясь при этом не менять appearance of wrinkles. выражения лица, чтобы предотвратить появление новых морщин.

'Are you all right, Bridge?' said rude. - С тобой все в порядке, Бриджит? - заботливо спросила Джуд.

'Fn,' I replied stiffly. - Всь пркрасн, - сухо процедила я.

Once in front of the mirror I reeled as the harsh Оказавшись перед зеркалом, я покачнулась от overhead lighting revealed my thick, age-hardened, потрясения, когда яркая лампа грубо осветила sagging flesh. I imagined the others back at the table, сверху мою толстую, изуродованную временем, chiding Rebecca for alerting me to what everyone had оплывшую плоть. Я вообразила, как подруги, long been saying about me but I never needed to know. оставшиеся за столом, журят Ребекку за то, что она растревожила меня, - хотя все давно уже это про меня говорят, мне таких вещей знать вовсе не обязательно.

Was suddenly overwhelmed by urge to rush out and ask Меня вдруг охватило дикое желание броситься all the diners how old they thought I was: like at school обратно в зал и спросить всех там находящихся, once, when I conceived private conviction that I was сколько, по их мнению, мне лет: как когда-то в mentally subnormal and went round asking everyone in школе я была тайно убеждена в своей умственной the playground, 'Am I mental?' and twenty-eight of them неполноценности. Я тогда бегала по школьному said, 'Yes.' двору и спрашивала у всех: "Я ненормальная?", и двадцать восемь моих однокашников ответили: "Да".

Once get on tack of thinking about ageing there is no Если уж тебя начали обуревать мысли о старении, escape. Life suddenly seems like holiday where, halfway выхода нет. Жизнь неожиданно начинает казаться through, everything starts accelerating towards the end. праздником, который, где-то с середины, стал Feel need to do something to stop ageing process, but неуклонно ускоряться по направлению к концу.

what? Cannot afford face-lift. Caught in hideous cleft Чувствую необходимость как-то действовать, чтобы stick as both fatness and dieting are in themselves остановить этот процесс, но как? Сделать подтяжку ageing. Why do I look old? Why? Stare at old ladies in я не могу себе позволить. Я попала в отвратительное street trying to work out all tiny processes by which безвыходное положение - ведь как ожирение, так и faces become old not young. Scour newspapers for ages диета сами по себе и есть признаки старости.

of everyone, trying to decide if they look old for their Почему я так старо выгляжу? Почему? Я age. вглядываюсь в лица пожилых дам на улице, пытаясь проследить все эти мелкие процессы, из-за которых лица становятся не молодыми, а старыми.

Штудирую газеты, выискивая возраст всех известных людей, и стараюсь определить, выглядят ли они старовато для своих лет.

11 a.m. Phone just rang. It was Simon, to tell me about 11:00. Только что раздался телефонный звонок.

the latest girl he has got his eye on. 'How old is she?' I Звонил Саймон, чтобы рассказать о новой девушке, said, suspiciously, на которую он положил глаз.

- Сколько ей лет? - подозрительно спросила я.

'Twenty-four.' - Двадцать четыре.

Aargh aargh. Have reached the age when men of my Кошмар. Я дожила до тех лет, когда мужчины own age no longer find their contemporaries attractive. моего возраста больше не находят своих сверстниц привлекательными.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru 4 p.m. Going out to meet Tom for tea. Decided needed 16:00. Собираюсь пойти с Томом выпить чаю.

to spend more time on appearance like Hollywood stars Решила, что надо больше внимания уделять and have therefore spent ages putting concealer under внешности, и провела кучу времени, орудуя eyes, blusher on cheeks and defining fading features. маскировочным карандашом под глазами, нанося румяна на щеки и подчеркивая расплывающиеся черты лица.

'Good God,' said Tom when I arrived. - Боже мой, - опешил Том, когда меня увидел.

'What?' I said. 'What?' - Что? - испугалась я. - Что?

"Your face. You look like Barbara Cartland.' - Твое лицо. Ты похожа на Барбару Картленд.

I started blinking very rapidly, trying to come to terms Я быстро заморгала, пытаясь переварить with the realization that some hideous time-bomb in my сообщение о том, что кошмарная бомба времени, skin had suddenly, irrevocably, shrivelled it up. заложенная у меня под кожей, неожиданно и окончательно сморщила мое лицо.

I look really old for my age, don't I?' I said, miserably. - Я действительно выгляжу старше своих лет? - уныло пролепетала я.

'No, you look like a five-year-old in your mother's - Да нет, ты выглядишь, как пятилетняя девочка, make-up,' he said. 'Look.' которая раскрасилась маминой косметикой, - объяснил Том. - Гляди.

Pages: | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | . | 7 | Книги, научные публикации

Гарантирую написание работы вовремя, без плагиата и по стандарту, который Вы заказали ВСЕ ЕЩЕ НЕ УБЕЖДЕНЫ?

Посмотрите несколько примеров готовых работ на заказ



Fielding, Helen Bridget Joness Diary в городе Казань

В этом интернет каталоге вы имеете возможность найти Fielding, Helen Bridget Joness Diary по доступной стоимости, сравнить цены, а также изучить другие предложения в категории Художественная литература. Ознакомиться с параметрами, ценами и обзорами товара. Доставка товара может производится в любой населённый пункт России, например: Казань, Пермь, Новокузнецк.