Книжный каталог

Джозеф Финк Добро Пожаловать В Найт-Вэйл

Перейти в магазин

Сравнить цены

Описание

Добро пожаловать в Найт-Вэйл. Милый городок в пустыне, где светит жаркое солнце, сияет дивная луна и загадочные огни проносятся над головой, когда все делают вид, что спят. Здесь живут привидения, ангелы, пришельцы и… вполне обычные люди. Казалось бы, странные события для этого городка – неотъемлемая часть повседневной жизни. Но однажды в Найт-Вэйле появляется незнакомец. И что действительно странно – он абсолютно нормальный человек. Однако его лицо никто не может запомнить, а от его листовок с одним-единственным словом «Кинг-Сити» не так-то просто избавиться. Где этот Кинг-Сити? Как туда попасть? У двух обитательниц Найт-Вэйла – Дианы Крейтон и Джеки Фиерро – есть очень разные, но одинаково серьезные причины, чтобы это узнать…

Характеристики

  • Форматы

Сравнить Цены

Предложения интернет-магазинов
Финк Дж., Крэйнор Дж. Добро пожаловать в Найт-Вэйл Финк Дж., Крэйнор Дж. Добро пожаловать в Найт-Вэйл 301 р. chitai-gorod.ru В магазин >>
Джозеф Финк, Джеффри Крэйнор Добро пожаловать в Найт-Вэйл Джозеф Финк, Джеффри Крэйнор Добро пожаловать в Найт-Вэйл 243 р. book24.ru В магазин >>
Джозеф Финк Добро пожаловать в Найт-Вэйл Джозеф Финк Добро пожаловать в Найт-Вэйл 189 р. litres.ru В магазин >>
Джозеф Финк, Джеффри Крэйнор Добро пожаловать в Найт-Вэйл Джозеф Финк, Джеффри Крэйнор Добро пожаловать в Найт-Вэйл 242 р. ozon.ru В магазин >>
Футболка с полной запечаткой (мужская) Printio Добро пожаловать в джунгли Футболка с полной запечаткой (мужская) Printio Добро пожаловать в джунгли 1759 р. printio.ru В магазин >>
Обучающая книга Брошюра Феникс+ Английский для малышей Добро пожаловать! 38010 Обучающая книга Брошюра Феникс+ Английский для малышей Добро пожаловать! 38010 33 р. pleer.ru В магазин >>
Стивен Кинг Мешок с костями Стивен Кинг Мешок с костями 99.9 р. litres.ru В магазин >>

Статьи, обзоры книги, новости

Читать книгу «Добро пожаловать в Найт-Вэйл» онлайн — Джозеф Финк — Страница 1

«Добро пожаловать в Найт-Вэйл» — Джозеф Финк

Добро пожаловать в Найт-Вэйл

Welcome to Night Vale

© Joseph Fink, Jeffrey Cranor, 2015

© Издание на русском языке AST Publishers, 2016

Посвящается Мег Бэшуинер и Джиллиан Суини

У города Найт-Вэйл долгая и запутанная история, уходящая корнями на много тысяч лет назад к первым обитателям пустыни. Здесь мы их касаться не станем. Достаточно сказать, что этот город похож на множество других – с мэрией, боулинг-клубом «Цветок пустыни», комплексом игровых автоматов, закусочной «Лунный свет всю ночь», супермаркетом «Ральфс» и, конечно же, своей радиостанцией, передающей все новости, которые нам разрешается услышать. Со всех сторон он окружен бескрайней пустыней. Возможно, он очень похож на ваш город. Очень может быть, что он похож на ваш город даже больше, чем вам хотелось бы.

Это милый городок в пустыне, где светит жаркое солнце, сияет дивная луна и загадочные огни проносятся над головой, когда мы все делаем вид, что спим.

Добро пожаловать в Найт-Вэйл.

Ломбарды в Найт-Вэйле работают следующим образом.

Во-первых, вам нужна вещь, чтобы ее заложить.

Чтобы получить ее, потребуется масса прожитого времени, годы, проведенные в жизни и существовании, пока вы не достигнете момента, когда поверите в то, что существуете, что существует материальная вещь и само понятие собственности и что (невероятно, как и все перечисленное) эти абсурдные убеждения выстраиваются таким образом, что конечным результатом является ваше обладание вещью.

Прекрасно. Отличный результат.

Во-вторых, как только вы поверите, что владеете вещью, вы должны достичь точки, когда деньги понадобятся вам больше, чем вещь. Это самый легкий этап. Вы просто владеете вещью и телом с потребностями – и ждете.

Единственный ломбард в городе Найт-Вэйл держит очень молодая особа Джеки Фиерро. У ломбарда нет названия, но если он вам понадобится, вы сами узнаете, где он находится. Знание это придет к вам внезапно, скорее всего, когда вы будете находиться в душе. Вы отключитесь, окруженные яркой светящейся чернотой, а потом обнаружите, что стоите на четвереньках под омывающей вас теплой водой, и узнаете, где ломбард. От вас запахнет затхлостью и мылом, и вы вдруг запаникуете от одиночества. Это будет напоминать большинство походов в душевую.

Прежде чем вы сможете предложить Джеки свою вещь, вам надо будет омыть руки, – именно поэтому в заведении стоят чаши с очищенной водой. Пока вы моете руки, вам надо что-то напевать. Вам, конечно же, всегда нужно напевать, когда вы моете руки. Это всего лишь часть гигиенической процедуры.

Когда вы должным образом очиститесь, вы положите вещь на прилавок, а Джеки ее рассмотрит.

Джеки закинет ноги на прилавок. И откинется на спинку стула.

– Одиннадцать долларов, – скажет она. Она всегда говорит «одиннадцать долларов».

Вы не ответите. Вам в конечном счете необязательно участвовать в этом процессе. В вас по большому счету нет необходимости.

– Нет-нет, – скажет она, помахивая рукой. После чего назовет настоящую цену.

Обычно это деньги. Иногда – что-то другое: сны, ощущения, видения. Потом вы умрете, но совсем ненадолго. На вещь повесят ценник: одиннадцать долларов. В ломбарде все идет по этой цене вне зависимости от того, сколько вы получили.

Когда вы вновь оживете, она выдаст вам квитанцию, которую вы потом сможете обменять на сданную вещь или же в любое время взглянуть на нее, чтобы вспомнить ту вещь. Воспоминания бесплатны.

Теперь вы покидаете эту историю. Вы стали всего лишь примером, и вам, возможно, лучше вообще не попадать в истории.

Джеки Фиерро, прищурившись, взглянула из окна на автостоянку. Никого. Скоро ей закрываться. Говоря относительно, она всегда или вскоре закрывалась, или только что открылась.

За окном простиралась автостоянка, а за ней – пустыня, а за пустыней – небо, по большей части пустое, кое-где усыпанное звездами. С ее точки зрения, все это представлялось бесконечностью, недостижимой с ее места за прилавком.

Недавно ей исполнилось девятнадцать. Ей всегда только что исполнялось девятнадцать, сколько она себя помнила. Она очень долго была хозяйкой ломбарда, возможно, несколько столетий. В Найт-Вэйле часы и календари работают абы как. Там само время течет абы как. Каждый раз она в качестве «новорожденной» девятнадцатилетней владелицы ломбарда покидала заведение только тогда, когда оно закрывалось, и только затем, чтобы отправиться к себе в квартиру, где садилась, закинув ноги на журнальный столик, и слушала городское радио и местные новости по кабельной сети. Если верить новостям, внешний мир был очень опасным местом. В нем всегда присутствовал какой-то глобальный катаклизм, угрожавший Найт-Вэйлу. Дикие собаки. Разумное светящееся облако, способное управлять мыслями (хотя Светящееся Облако сделалось менее угрожающим с тех пор, как его выбрали в местный школьный совет). Старинные дубовые двери, ведущие в неизведанный мир пустыни, где долгие месяцы удерживался нынешний мэр города. Казалось, лучше было не иметь ни друзей, ни хобби, сидеть на работе, склонив голову, и заниматься своим делом, а потом – сидеть дома, поглощая апельсиновый сок стакан за стаканом, и слушать радио, отгородившись от всего, что могло бы нарушить ее размеренную жизнь.

Дни ее проходили в молчании, по большей части в пустоте, частично в раздумьях. Иногда она исправляла инвентарную ведомость. Иногда – расчищала полки. Каждый день она садилась и размышляла. Пыталась вспомнить день, когда взялась управлять заведением. Такой день наверняка был, но ничем особенным ей не запомнился. Она занималась этим десятки лет. Она была очень молода. И первое, и второе было правдой.

Она знала, что колледж – это какая-то штука для девятнадцатилетних. Она знала, что безработица на неустойчивом рынке труда и жизнь с родителями – проблемы девятнадцатилетних. Она довольствовалась тем, что ее это не касалось, и продолжала работать в ломбарде.

Она понимала мир и свое место в нем. Она ничего не понимала. Мир и ее место в нем были ничем, и она понимала это.

Из-за недостатка рабочего времени в Найт-Вэйле она полагалась лишь на собственное чутье, решая, когда закрывать заведение. Когда это чувство приходило, оно просто приходило, и надо было запирать двери, вынимать их из рам и надежно прятать.

Чувство пришло. Она убрала ноги с прилавка. Неплохой день выдался. Заходила Старуха Джози, жившая рядом с автостоянкой, и принесла огромное количество дешевых пластиковых фламинго. Притащила их в большом холщовом мешке и вывалила фигурки на прилавок, как груду мелочи.

– Я отдаю этих малюток не ради себя, а ради будущего, – громко и высокопарно произнесла Старуха Джози, обращаясь к голой стене в паре метров справа от Джеки и описывая ладонью полукруг. Джози умолкла, оставшись стоять с поднятой ладонью.

Джеки решила, что речь окончена, и сказала:

– Ну хорошо. Я дам вам одиннадцать долларов.

Старуха Джози еще пристальнее уставилась на голую стену.

– Ну ладно, – смягчилась Джеки, потыкав пальцем во фламинго и глядя на его мягкий пластиковый живот. – Вот что, я дам вам крепкий сон.

Старуха Джози пожала плечами:

Крепкий сон представлял собой чрезвычайно выгодное предложение. Фламинго ничего не стоили, но их было так много, что Джеки не смогла удержаться. Она никогда не отказывалась от заклада.

– Осторожнее, не касайтесь их голыми руками, – предупредила Джози, когда вернулась из смерти в жизнь.

Обернув руки тряпками, Джеки разложила фламинго в несколько рядов на полке, прикрепив к каждой фигурке написанный от руки ценник в одиннадцать долларов. «К большинству вещей и так никто не притронется», – подумала Джеки.

– До свидания, дорогая, – попрощалась Старуха Джози, взяв выписанную Джеки квитанцию. – Заходите как-нибудь поговорить с ангелами. Они спрашивают о вас.

Ангелы жили у Старухи Джози в ее типовом коттедже – единственном напоминании об исчезнувшем коттеджном поселке, одиноко стоявшем на краю города. Ангелы выполняли мелкие поручения Старухи Джози, и та вполне прилично зарабатывала, продавая вещи, к которым они прикасались. Никто не понимал, почему ангелы живут у нее. Об ангелах вообще мало что понимали. Как и о некоторых других вещах.

Разумеется, ангелы не существуют. Противозаконно размышлять об их существовании или даже давать им доллар, когда они, забыв мелочь на проезд, начинают парить вокруг «Ральфса», выпрашивая пару монет. Великая ангельская иерархия – глупая мечта и, в любом случае, запретное знание для граждан Найт-Вэйла. Все ангелы Найт-Вэйла живут у Старухи Джози рядом с автостоянкой. В Найт-Вэйле ангелов нет.

Где-то в середине дня Джеки обзавелась машиной. Это был не очень старый «мерседес», который предложил ей куда-то торопившийся молодой человек, одетый в заляпанный грязью серый в тонкую полоску деловой костюм. Невероятно, как ему удалось взгромоздить машину на прилавок, но ведь он как-то это сделал, и автомобилю пришлось отправиться на прилавок. Молодой человек мыл руки и напевал. Вода сделалась красно-коричневой.

Они сторговались на пяти долларах – она сбила цену с одиннадцати, и он рассмеялся, беря деньги и квитанцию.

– Это совсем не смешно, – объяснил он, смеясь.

И, наконец, уже под вечер пришла женщина по имени Диана Крейтон – почти перед закрытием, согласно чутью Джеки.

– Чем могу помочь? – спросила Джеки. Она и сама не совсем понимала, зачем задала этот вопрос, поскольку редко здоровалась с посетителями.

Джеки знала, кто такая Диана. Она организовывала сбор денег по поручению Ассоциации родителей школы. Иногда ей случалось раздавать листовки с призывами вроде «Сбор средств в пользу средней школы Найт-Вэйла! Поможем дать детям муниципально одобренное образование, которого они заслуживают. Ваша поддержка обязательна и очень важна!».

По мнению Джеки, Диана выглядела именно так, как и надлежало мамаше-активистке из Ассоциации родителей – прилично одетой и с добрым лицом. Ей также казалось, что Диана с ее неброским макияжем и сдержанными манерами похожа на кредитного специалиста. Она вполне могла сойти и за аптекаря, если бы когда-нибудь надела обычный белый халат, противогаз и болотные сапоги.

Джеки она казалась похожей на многих. Но больше всего она походила на человека, потерявшегося в пространстве и времени.

Диана достала из сумочки носовой платок. Не меняя отстраненного выражения лица и глядя куда-то вверх, она уронила на ткань одинокую слезу.

– Я хотела бы предложить вот это, – сказала она, наконец взглянув на Джеки.

Та посмотрела на платок. Слеза скоро высохнет.

– Одиннадцать долларов. Договорились? – спросила Джеки.

– Хорошо, – ответила Диана. Ее вяло свисавшие руки потянулись к сумочке.

Джеки взяла окропленный слезой платок и выдала Диане квитанцию и деньги.

После кратковременной смерти Диана поблагодарила ее и быстро вышла из ломбарда. Джеки навесила на слезу ценник в одиннадцать долларов и поместила ее на полку.

Так что выдался неплохой день. Джеки повесила на дверь табличку «ЗАКРЫТО», коснувшись стекла рукой и оставив на нем призрачный след. Руки, поднятой, чтобы сказать: «Стоп», или «Иди сюда», или «Привет», или «Помогите», или просто: «Я здесь. Рука, по крайней мере, настоящая».

Она наклонила голову, раскладывая вещи на прилавке, а когда подняла, увидела стоявшего перед ней мужчину.

На нем был светло-коричневый пиджак, в руке он держал чемодан из оленьей кожи. Выглядел мужчина вполне по-человечески. С руками и ногами. Возможно, даже с волосами, а может, на нем была шляпа. В общем, все было нормально.

– Здравствуйте, – произнес он. – Меня зовут Эверетт.

Джеки завизжала. Мужчина был совершенно нормальным. Она завизжала.

– Извините, – продолжил он. – Вы уже закрылись?

– Нет-нет, все в порядке. Могу я вам чем-то помочь?

– Надеюсь, что сможете, – ответил он. Откуда-то слышалось жужжание. У него изо рта? – У меня есть вещь, которую я очень бы хотел заложить.

– Я… – начала она и взмахнула рукой, показав все, что могла бы сказать дальше. Он покивал ее руке.

– Благодарю за содействие. Я уже представился?

– Ах, прошу прощения. Меня зовут Эмметт.

Они пожали друг другу руки. Ее рука продолжала сжимать воздух после того, как он убрал свою.

– Да, хорошо, – произнес он. – Вот эта вещь. – Он положил на прилавок небольшой листок бумаги. Написанные карандашом буквы сложились в слова «КИНГ-СИТИ». Почерк был неровный, и на грифель сильно давили. Она не могла оторвать глаз от этих слов, хотя сама не понимала, что в них интересного.

– Интересно, – сказала она.

– Нет, не очень, – ответил мужчина в светло-коричневом пиджаке.

Он вымыл руки и тихонько что-то пропел, а Джеки заставила себя откинуться на спинку стула и задрать ноги на прилавок. Вот так все это делается. Она несколько раз взглянула в лицо мужчины, но обнаружила, что забывает его, как только отводит взгляд.

– Одиннадцать долларов, – произнесла она. Мужчина что-то промурлыкал, и тут вступили тихие голоса, раздававшиеся, очевидно, из чемодана оленьей кожи.

– Откуда это взялось? – спросила она. – Зачем вы мне это предлагаете? Что мне с этим делать? – Ее голос был визгливым и надтреснутым. Совсем не похоже на нее.

Мужчина подпевал голосам из чемодана. Казалось, он не заметил ее вопросов.

– Нет-нет, извините, – стушевалась она, понимая, что не умеет вести деловой разговор, но не в силах остановиться. – Я ошиблась. Тридцать долларов и представление о времени.

– Годится, – ответил он, улыбаясь.

А он правда улыбнулся?

Джеки выдала ему тридцать долларов и изложила свое представление о времени.

– Это очень интересно, – сказал мужчина. – Я никогда не думал об этом в таком ключе. Как правило, я вообще не думаю.

Потом он умер. Обычно она использовала это время, чтобы закончить бумажную работу и выписать квитанцию. На этот раз она ничего не сделала и лишь сжимала в руке листок бумаги. Он вернулся из мертвых.

– Извините. Ваша квитанция.

– Не надо, – ответил он, все еще, наверное, улыбаясь. Она не могла хорошенько рассмотреть его лицо, чтобы сказать наверняка.

– Нет, квитанция. Здесь так заведено.

Она нацарапала квитанцию – все как полагается. Случайный номер (12739), качество освещения на момент сделки («прекрасное»), общее ощущение погоды за окном («размытое марево»), свое текущее представление о будущем («размытое, но прекрасное») и быстрый набросок того, как, по ее мнению, должны выглядеть сердца вместо пульсирующих комьев из соломы и глины, врастающих, как раковые опухоли, к нам в грудь, когда нам исполняется девять лет.

Он взял протянутую квитанцию, после чего поблагодарил ее и повернулся, собираясь уйти.

– До свидания, – попрощалась она.

«КИНГ-СИТИ» – было написано на бумаге.

– До свидания, – помахал рукой мужчина, ничего не говоря.

– Подождите, – спохватилась она. – Вы так и не сказали, как вас зовут.

– Ах да, вы правы, – отозвался он, уже коснувшись рукой двери. – Меня зовут Эллиот. Приятно было познакомиться.

Дверь распахнулась и тут же захлопнулась. Джеки держала в руке листок бумаги, впервые за всю свою предположительно долгую жизнь не уверенная в том, что делать дальше. Она чувствовала, что ее размеренная жизнь, которая плавно текла много десятков лет, вдруг нарушилась и что-то пошло не так. Но в то же время она понятия не имела, почему это чувствует. Это же просто клочок бумаги, все еще зажатый в ее руке, вот и все.

Она уже заканчивала бумажную работу, как вдруг споткнулась на графе «сдатчик». Она не могла вспомнить, как его зовут. Не могла даже вспомнить его лица. Взглянула на листок бумаги: «КИНГ-СИТИ». Подняла глаза, чтобы разглядеть его в окошке, чтобы сдвинуть память с мертвой точки.

Стоя за прилавком, Джеки увидела на улице мужчину в светло-коричневом пиджаке, бежавшего в сторону пустыни. Она едва различала его фигуру на самом краю освещенной автостоянки. Он бешено размахивал руками, и чемодан подпрыгивал им в такт. Ноги его неистово молотили по земле, поднимая тучи песчаной пыли. Голова была запрокинута назад, и даже со своего места она видела, как по шее у него струится пот. Мужчина бежал так, словно стремился от чего-то, а не к чему-то. Наконец он исчез, оставив за собой тусклую полоску света.

Источник:

mybook.ru

Рецензия на книгу «Добро пожаловать в Найт-Вэйл» – Джозеф Финк, Джеффри Крэйнор – Букля

«Добро пожаловать в Найт-Вэйл» – Джозеф Финк, Джеффри Крэйнор

Рецензия на книгу «Добро пожаловать в Найт-Вэйл» – Джозеф Финк, Джеффри Крэйнор, написанная в рамках конкурса «Книжная полка #1». Автор: Кизима Александр.

В милом одиноком американском городке в пустыне, в котором странные вещи происходят ежесекундно, появляется незнакомец. Но вот беда, никто не может запомнить его лица, а от листовок с единственной надписью «Кинг-Сити», которые он раздает, невозможно избавиться. Именно в «Кинг-Сити» необходимо попасть двум главным героиням – Диане Крейтон и Джеки Фиерро.

«Добро пожаловать в Найт-Вэйл» — это первоначально подкаст длиной в 25 минут, стилизованный под радиостанцию из вымышленного городка. Каждый выпуск включает в себя новости, рекламу, объявления и музыкальную композицию. А так как Найт-Вэйл является очень странным городом, то рассказать всегда есть о чем. Поэтому прежде чем повестись на красивую обложку книги, необходимо послушать хотя бы пару эпизодов подкастов, в первую очередь, чтобы понять, подойдет вам это книга или нет, потому что она в точной степени повторяет атмосферу и стиль.

Книга позиционирует себя как «Идеальная книга для фанатов творчества Стивена Кинга». Так вот ничего общего с творчеством великого писателя здесь нет, это просто рекламный трюк.

Жанр «Добро пожаловать в Найт-Вэйл» стоит определить как абсурд со всеми вытекающими плюсами и минусами: все очень странно, но довольно-таки притягательно. Манера повествования неординарная, с первых страниц читателя с головой погружают в странную действительность Найт-Вэйла. На каждой странице данной книги есть очень необычные выражения и события, на первый взгляд кажущиеся полной чушью. Но это для нас с вами, а для жителей этого городка это все в порядке вещей. Например, сын Дианы Крейтон по имени Джош похож на множество разных вещей, он постоянно меняет свою физическую форму. Или люди посещают кафе, в котором кушают невидимые пироги, хотя далеко не все их любят. Дома мыслят, а в доме у одной из жительниц живут ангелы по имени Эрика. Самые страшные и опасные существа это библиотекари, а в ломбард можно заложить слезу за одиннадцать долларов (впрочем, не только слеза, а все вещи стоят одиннадцать долларов). И это лишь малая часть всего абсурда.

Итог: странная, абсурдная и лишенная любой логики книга, но со своей «изюминкой» и привлекательностью. Для фанатов подкастов «Добро пожаловать в Найт-Вэйл» обязательно к прочтению, для ценящих логику происходящего – категорически противопоказано. Обычному читателю рекомендуется почитать в целях открытия для себя чего-то действительно нового и неприевшегося.

Удачно: интересные персонажи; необычный мир; неординарная манера повествования; юмор.

Неудачно: нелогичность происходящего; трудно понять, что происходит; абсурд во всем.

Источник:

buklya.com

Отрывок из книги «Добро пожаловать в Найт-Вэйл»

Джозеф Финк, Джеффри Крэйнор «Добро пожаловать в Найт-Вэйл»

Автор Джозеф Финк, Джеффри Крэйнор

Новый роман Джозефа Финка и Джеффри Крэйнора «Добро пожаловать в Найт-Вэйл», о вымышленном городке, затерянном где-то среди пустыни на Юго-Западе США, выходит в издательстве «АСТ».

Представляем вашему вниманию отрывок из книги, ставшей супербестселлером во всем мире.

Фото предоставлено издательством «АСТ»

Диана смотрит довольно много местных новостей.

Даже когда кабель отключен, она продолжает смотреть местные новости. У местных новостей очень сильный передающий сигнал, так что даже если у кого-то нет кабеля, можно принимать местное новостное телевещание. А если у кого-то есть работающий кабель, местное новостное вещание пойдет по всем каналам. Даже если нет антенны. И даже если выключить телевизор, сигнал остается таким же сильным. Очень, очень сильным. Новости трудно выключить.

Таков слоган местной новостной станции: «Новости трудно выключить. Давай, попробуй. Видишь?»

В любом случае Диана смотрит местные теленовости, потому что они с ней говорят. Говорят в буквальном смысле.

Один из вторых ведущих утренних новостей — в галстуке и пальто, с пустыми глазами и острыми зубами, никогда не видевший себя на фотографиях, — произнес:

— Диана Крейтон. Здравствуйте.

Сначала Диана ничего не сказала, потому что ела кукурузные хлопья. Было утро, и она только что вышла из душа, который принимала перед работой. В душе ей внезапно пришла мысль о всем пространстве внутри стен дома, и насколько оно увеличится, если все его вписать в один полый куб. Она понятия не имела, откуда взялась эта мысль.

— Здравствуйте, Диана, — сказал соведущий второго ведущего.

— Привет. Здравствуйте. Доброе утро, — ответила Диана, вежливо прикрыв лицо и дожевывая остатки хлопьев, производимых местной компанией, которая была известна своей агрессивной и противоречивой рекламой.

— Как Джош? — спросил второй соведущий, одетый в коричневый пиджак с лацканами цвета слоновой кости, со свисавшими вниз волосами, с яркими красно-коричневыми губами и ногтями и с сияющими красными глазами.

Джош успел на автобус в школу. День после их разговора выдался хорошим. Но следующий день оказался похуже. А в последующие дни они вернулись к отведенным в сторону взглядам и закрытым дверям.

Диана получила несколько обеспокоенных звонков из школы о том, что Джош прогуливает уроки и занимается опасными вещами вроде выражения общественного интереса по поводу загадочных огней, пролетающих ночью над Найт-Вэйлом и попыток войти в помещения Городского совета без защитного костюма. К тому же он каждый день поздно приходил домой.

Она пыталась поговорить с ним о Тае, но Джош казался раздраженным, когда она поднимала эту тему. Он просто закатывал тонкие желтые глаза, прижимал уши к черепу и отвечал: «Все нормально», или: «Ничего нового», или: «Не хочу об этом говорить».

— Джош в порядке? — поинтересовался второй соведущий.

— С ним все хорошо.

— Откуда вы знаете?

Диана не ответила.

— Он много о чем переживает, — вступил первый соведущий, и они оба улыбнулись (улыбнулись ли?).

— По-моему, он на кого-то запал, и, кажется, у него ничего не вышло, — ответила Диана. Она уже не ела хлопья.

— И это все, что его беспокоит? Только лишь неудачное ухаживание? — нажимал второй соведущий, демонстрируя хоть какое-то знакомство с тележурналистикой.

— Не знаю. Хотела бы знать, но не знаю. Он стал каким-то другим, словно что-то внутри него сошло с рельсов, и я не знаю, как заставить его вернуться. На уроках он пишет эсэмэски. Если вообще появляется на уроках.

— Он пишет их какому-то конкретному человеку?

— Мне о нем не говорили.

— Обязательно проверьте детализацию звонков, Диана, — сказал первый соведущий, перегнувшись через стол чуть дальше, чем казалось возможным.

— Это несколько бестактно.

— Вы его мать. Вам позволено быть бестактной, пока он живет под вашей крышей и на ваши деньги, — заявил второй соведущий.

— И дело совсем не в том, что неприлично проверять детализацию чужих звонков, — добавил первый.

Тут оба соведущих рассмеялись металлическим смехом с выверенной сдержанностью, и раздался тихий грохот, который в течение нескольких секунд ощутили многие жители Найт-Вэйла.

— Не думаю, что это лишь из-за ухаживания, — заметил один из соведущих.

— Согласен с Тимом, — сказал второй.

— Вчера вечером, когда я его увидела, — вставилаДиана, — он был маленьким, размером примерно с баскетбольный мяч. И круглым, как мяч. В отличие от мяча, он был гладким, темным и тяжелым. Не знаю, как с ним говорить, когда он такой.

— Вы представить себе не можете, сколько родителей говорят то же самое, — промурлыкал Тим, улыбаясь и выгнув брови. Глубоко в глотке Тима послышалось пощелкивание — в том месте, которое соведущие новостей называют «грудной клеткой».

— Вы должны быть рядом с ним, — сказал Тринь.

— Но что это значит? Я стою у его двери. Стучу. Зову: «Джош». Причем два раза. Говорю, что ужин готов. Что включен телевизор. Он отвечает: «Классно». И все. Все «классно». И он перестает ходить в школу.

Где-то в доме Дианы раздался резкий визг, а потом звук треснувшего зеркала. Открылся холодильник, и оттуда на пол грохнулся пакет миндального молока, словно его сбросили с полки. (Так и случилось.) У безликой старухи, тайно живущей в ее доме, начался очередной приступ ярости.

— Черт возьми! — Диана закатила глаза и встала.

Читайте также отрывки из книг:

Понравился материал? Не забудь лайкнуть, потом еще посмотришь:

PlayboyRussia.com – официальный сайт журнала Playboy в России. Как и легендарный мужской журнал, сайт представляет вниманию пользователей эксклюзивные съемки самых красивых женщин мира, эффектные фоторепортажи, интервью со знаменитостями, автомобильные обзоры, впечатляющие рассказы о путешествиях, тренды мужской моды, а кроме того – волнующие видео, самые актуальные и интересные новости каждый день, тесты и конкурсы. Сайт PlayboyRussia.com и группы проекта в социальных сетях – это огромное сообщество успешных мужчин, не равнодушных к женской красоте, следящих за стилем и верных принципам Playboy – наслаждаться жизнью и во всем находить приятные стороны.

Если вы хотите, чтобы ваш вопрос попал в журнал, введите свое имя и город

Источник:

playboyrussia.com

Джозеф Финк Добро Пожаловать В Найт-Вэйл в городе Пенза

В данном интернет каталоге вы можете найти Джозеф Финк Добро Пожаловать В Найт-Вэйл по доступной цене, сравнить цены, а также найти похожие предложения в категории Художественная литература. Ознакомиться с свойствами, ценами и обзорами товара. Доставка товара производится в любой город РФ, например: Пенза, Барнаул, Нижний Новгород.